1. vwin德赢 ac米兰
  2. 左传
  3. 桓公十四年

桓公十四年

翻译 原文

  【经】

  十有四年春正月,公会郑伯于曹。

  无冰。

  夏五。郑伯使其弟语来盟。

  秋八月壬申,御廪灾。乙亥,尝。

  冬十有二月丁巳,齐侯禄父卒。

  宋人以齐人、蔡人、卫人、陈人伐郑。

  【传】

  十四年春,会于曹。曹人致饩,礼也。

  夏,郑子人来寻盟,且修曹之会。

  秋八月壬申,御廪灾。乙亥,尝。书不害也。

  冬,宋人以诸侯伐郑,报宋之战也。焚渠门,入及大逵。伐东郊,取牛首。以大宫之椽归,为卢门之椽。

  【经】

  十四年春正月,桓公与郑厉公在曹国会面。

  正月没有结冰。

  夏季五月,郑伯派遣他的弟弟语来盟会。

  秋季八月壬申日,储藏祭祀谷物的仓库发生火灾。乙亥日,举行秋天的祭祀。

  冬季十二月丁巳日,齐僖公禄父去世。

  宋国人联合齐国、蔡国、卫国、陈国进攻郑国。

  【传】

  十四年春季,鲁桓公和郑厉公在曹国会见。曹国人送来食物,这是合于礼的。

  夏季,郑国的子人前来重温过去盟会的友好,并且也是重温在曹国的会见。

  秋季,八月十五日,储藏祭祀谷物的仓库发生火灾。十八日,举行尝祭。《春秋》所以记载这件事,是表示火灾尚不足为害。

  冬季,宋国人联合诸侯进攻郑国,这是为了报复在宋国的那次战争。诸侯联军焚烧了郑国都城的渠门,进了城到了大街上,攻打东郊,占取牛首,把郑国太庙的椽子拿回去做宋国卢门的椽子。