【经】
二年春,王正月。
夏五月壬辰,雉门及两观灾。
秋,楚人伐吴。
冬十月,新作雉门及两观。
【传】
二年夏四月辛酉,巩氏之群子弟贼简公。
桐叛楚,吴子使舒鸠氏诱楚人,曰:“以师临我,我伐桐,为我使之无忌。”
秋,楚囊瓦伐吴师于豫章。吴人见舟于豫章,而潜师于巢。冬十月,吴军楚师于豫章,败之。遂围巢,克之,获楚公子繁。
邾庄公与夷射姑饮酒,私出。阍乞肉焉,夺之杖以敲之。
【经】
二年春季,周历正月。
夏季五月壬辰日,雉门和两观发生火灾。
秋季,楚国军队进攻吴国。
冬季十月,重新修建了雉门和两观。
【传】
二年夏季,四月二十四日,巩氏的子弟们刺杀了巩简公。
桐地背叛楚国,吴王派舒鸠氏诱骗楚国人,说:“请楚国用军队逼近我国,我国就进攻桐地,为了让他们对我国没有猜疑。”
秋季,楚国的囊瓦从豫章进攻吴国的军队,吴国人让战船出现在豫章,而暗中在巢地集结部队。冬季,十月,吴军在豫章攻击楚军,击败了他们。于是就包围巢地,攻占了它,俘虏了楚国的公子繁。
邾庄公和夷射姑喝酒,夷射姑出去小便。守门人向他讨肉,他夺过守门人的棍子就敲打他们。