1. vwin德赢 ac米兰
  2. 左传
  3. 哀公五年

哀公五年

翻译 原文

  【经】

  五年春,城毗。

  夏,齐侯伐宋。

  晋赵鞅帅师伐卫。

  秋九月癸酉,齐侯杵臼卒。

  冬,叔还如齐。

  闰月,葬齐景公。

  【传】

  五年春,晋围柏人,荀寅、士吉射奔齐。初,范氏之臣王生恶张柳朔,言诸昭子,使为柏人。昭子曰:“夫非而讎乎?”对曰:“私讎不及公,好不废过,恶不去善,义之经也。臣敢违之?”及范氏出,张柳朔谓其子:“尔从主,勉之。我将止死,王生授我矣。吾不可以僭之。”遂死于柏人。

  夏,赵鞅伐卫,范氏之故也,遂围中牟。

  齐燕姬生子,不成而死。诸子,鬻姒之子荼,嬖。诸大夫恐其为大子也,言于公曰:“君之齿长矣,未有大子,若之何?”公曰:“二三子间于忧虞,则有疾疢。亦姑谋乐,何忧于无君?”公疾,使国惠子、高昭子立荼,置群公子于莱。

  秋,齐景公卒。

  冬十月,公子嘉、公子驹、公子黔奔卫,公子鉏、公子阳生来奔。莱人歌之曰:“景公死乎不与埋,三军之事乎不与谋。师乎师乎,何党之乎?”

  郑驷秦富而侈,嬖大夫也,而常陈卿之车服于其庭。郑人恶而杀之。子思曰:“《诗》曰:‘不解于位,民之攸塈。’不守其位,而能久者鲜矣。《商颂》曰:‘不僭不滥,不敢怠皇,命以多福。’”

  【经】

  五年春季,鲁国在毗地筑城。

  夏季,齐侯出兵攻打宋国。

  晋国的赵鞅率领军队攻打卫国。

  秋季九月癸酉日,齐侯杵臼去世。

  冬季,叔还去到齐国。

  闰月,安葬齐景公。

  【传】

  五年春季,晋国包围柏人,荀寅、士吉射逃奔到齐国。当初,范氏的家臣王生讨厌张柳朔,向范昭子建议,让张柳朔去做柏人地方长官。昭子说:“这个人不是你的仇人吗?”王生回答说:“私仇不能危害公事,喜爱不能废弃过错,厌恶不能排除善良,这是道义的常规,我岂敢违背它?”等到范氏离开柏人,张柳朔对他儿子说:“你跟随主人,努力吧!我准备留下来死守,王生把死难的大节交给了我,我不能对他不讲信用。”于是就战死在柏人。

  夏季,赵鞅进攻卫国,这是为了帮助范氏的缘故,并乘机包围中牟。

  齐国的燕姬生了个儿子,未成年就死了。但是诸子鬻姒所生的儿子荼受到宠爱。大夫们恐怕荼被立为太子,就对齐景公说:“您的年纪大了,还没有太子,怎么办?”齐景公说:“您这几位如有忧虑,就会生出疾病,姑且去寻欢作乐,何必担心没有国君?”齐景公生病,让国惠子、高昭子立荼为太子,把公子们安置在莱地。

  秋季,齐景公死去。

  冬季十月,公子嘉、公子驹、公子黔逃亡到卫国,公子鉏,公子阳生逃亡到鲁国来。莱地人歌唱说:“景公死了啊不参加埋葬,三军的大事啊不参加商量,众人啊众人,又要前往何方?”

  郑国的驷秦富有而奢侈,是一个下大夫,但常常把卿的车马服饰陈列在他的院子里。郑国人讨厌他而把他杀了。子思说:“《诗》说:‘努力不懈在职位上,百姓所以才得以安宁。’不安于他的职位而能够保持长久的是很少的。《商颂》说:‘不出差错不自满,不敢懈怠不偷闲,上天赐予各种福禄。’”