苏厉谓周君曰:“败韩、魏,杀犀武,攻赵,取蔺、离石、祁者,皆白起。是攻用兵,又有天命也。今攻梁,梁必破,破则周危,君不若止之。谓白起曰:‘楚有养由基者,善射;去柳叶者百步而射之,百发百中。左右皆曰善。有一人过曰,善射,可教射也矣。养由基曰,人皆善,子乃曰可教射,子何不代我射之也。客曰,我不能教子支左屈右。夫射柳叶者,百发百中,而不已善息,少焉气力倦,弓拨矢钩,一发不中,前功尽矣。今公破韩、魏,杀厚武,而北攻赵,取蔺、离石、祁者,公也。公之功甚多。今公又以秦兵出塞,过两周,践韩而以攻梁,一攻而不得,前功尽灭,公不若称病不出也。”
说客苏厉对周王说:“战胜韩、魏国,杀死韩将犀武,攻占赵国的蔺、离石、祁等地的,都是秦将白起。白起善于用兵,又有上天眷顾。现在白起率军攻梁国,梁也必然会一败涂地,大梁一旦被攻破,那西周就危在旦夕了。所以君王一定要劝阻制止他。应该派使者去见白起,可以对他说:‘楚国有一个名叫养由基的人,擅长射箭,百步之内射柳叶能够百发百中,因此旁人都称赞他箭术好。有一个人从他的旁边经过,说:‘既然如此擅长射箭,就可以训练他人箭术了。养由基听到后说,人人都说我专门射箭好,你却偏要叫我去训练他人箭术,您为什么不替我射呢?’过路人说:‘我并不能教您左手拉弓,用力向前伸出,右手拉弦,用力向后弯曲那种射箭的方法。但是,您射柳叶能百发百中,却不趁着射得好的时候休息休息,过一会儿,当气力衰竭,感到疲倦,弓身不正,箭杆弯曲时,您若一箭射出而不中,岂不前功尽弃了吗!’如今您击败了韩、魏两国的军队,又杀了犀武,向北攻打赵国,夺取了蔺地、离石和祁地的都是您。您的功劳已很大了。现在又率领秦国的军队出塞,经过东、西两周,侵犯韩国,攻打魏国的都城大梁,如果进攻不能取得胜利,就前功尽弃了,您不如假装生病,不去攻打大梁。”