1. vwin德赢 ac米兰
  2. 陈书
  3. 卷十五

卷十五

翻译 原文

  谢哲 萧乾 谢嘏 张种 王固 孔奂 萧允 弟引

  谢哲,字颖豫,陈郡阳夏人也。祖朏,梁司徒。父譓,梁右光禄大夫。哲美风 仪,举止酝藉,而襟情豁然,为士君子所重。起家梁秘书郎,累迁广陵太守。侯景 之乱,以母老因寓居广陵,高祖自京口渡江应接郭元建,哲乃委质,深被敬重。高 祖为南徐州刺史,表哲为长史。荆州陷,高祖使哲奉表于晋安王劝进。敬帝承制征 为给事黄门侍郎,领步兵校尉。贞阳侯僭位,以哲为通直散骑常侍,侍东宫。敬帝 即位,迁长兼侍中。高祖受命,迁都官尚书、豫州大中正、吏部尚书。出为明威将 军、晋陵太守,入为中书令。世祖嗣位,为太子詹事。出为明威将军、衡阳内史, 秩中二千石。迁长沙太守,将军、加秩如故。还除散骑常侍、中书令。废帝即位, 以本官领前将军。高宗为录尚书,引为侍中、仁威将军、司徒左长史。未拜,光大 元年卒,时年五十九。赠侍中、中书监,谥康子。

  萧乾,字思惕,兰陵人也。祖嶷,齐丞相豫章文献王。父子范,梁秘书监。乾 容止雅正,性恬简,善隶书,得叔父子云之法。年九岁,召补国子《周易》生,梁 司空袁昂时为祭酒,深敬重之。十五,举明经。释褐东中郎湘东王法曹参军,迁太 子舍人。建安侯萧正立出镇南豫州,又板录事参军。累迁中军宣城王中录事谘议参 军。侯景平,高祖镇南徐州,引乾为贞威将军、司空从事中郎。迁中书侍郎、太子 家令。

  永定元年,除给事黄门侍郎。是时熊昙朗在豫章,周迪在临川,留异在东阳, 陈宝应在建、晋,共相连结,闽中豪帅,往往立砦以自保,高祖甚患之,乃令乾往 使,谕以逆顺,并观虚实。将发,高祖谓乾曰:“建、晋恃险,好为奸宄,方今天 下初定,难便出兵。昔陆贾南征,赵佗归顺,随何奉使,黥布来臣,追想清风,仿 佛在目。况卿坐镇雅俗,才高昔贤,宜勉建功名,不烦更劳师旅。”乾既至,晓以 逆顺,所在渠帅并率部众开壁款附。其年,就除贞威将军、建安太守。

  天嘉二年,留异反,陈宝应将兵助之,又资周迪兵粮,出寇临川,因逼建安。 乾单使临郡,素无士卒,力不能守,乃弃郡以避宝应。时闽中守宰,并为宝应迫胁, 受其署置,乾独不为屈,徙居郊野,屏绝人事。及宝应平,乃出诣都督章昭达,昭 达以状表闻,世祖甚嘉之,超授五兵尚书。光大元年卒,谥曰静子。

  谢嘏,字含茂,陈郡阳夏人也。祖,齐金紫光禄大夫。父举,梁中卫将军、开 府仪同三司。嘏风神清雅,颇善属文。起家梁秘书郎,稍迁太子中庶子,掌东宫管 记,出为建安太守。侯景之乱,嘏之广州依萧勃,承圣中,元帝征为五兵尚书,辞 以道阻,转授智武将军。萧勃以为镇南长史、南海太守。勃败,还至临川,为周迪 所留。久之,又度岭之晋安依陈宝应,世祖前后频召之,嘏崎岖寇虏,不能自拔。 及宝应平,嘏方诣阙,为御史中丞江德藻所举劾,世祖不加罪责,以为给事黄门侍 郎。寻转侍中,天康元年,以公事免,寻复本职。光大元年,为信威将军、中卫始 兴王长史。迁中书令、豫州大中正、都官尚书,领羽林监,中正如故。太建元年卒, 赠侍中、中书令,谥曰光子。有文集行于世。

  二子俨、伷。俨官至散骑常侍、侍中、御史中丞、太常卿,出监东扬州。祯明 二年卒于会稽,赠中护军。

  张种,字士苗,吴郡人也。祖辩,宋司空右长史、广州刺史。父略,梁太子中 庶子、临海太守。种少恬静,居处雅正,不妄交游,傍无造请,时人为之语曰: “宋称敷、演,梁则卷、充。清虚学尚,种有其风。”仕梁王府法曹,迁外兵参军, 以父忧去职。服阕,为中军宣城王府主簿。种时年四十馀,家贫,求为始豊令,入 除中卫西昌侯府西曹掾。时武陵王为益州刺史,重选府僚,以种为征西东曹掾,种 辞以母老,抗表陈请,为有司所奏,坐黜免。

  侯景之乱,种奉其母东奔,久之得达乡里。俄而母卒,种时年五十,而毁瘠过 甚,又迫以凶荒,未获时葬,服制虽毕,而居处饮食,恒若在丧。及景平,司徒王 僧辩以状奏闻,起为贞威将军、治中从事史,并为具葬礼,葬讫,种方即吉。僧辩 又以种年老,傍无胤嗣,赐之以妾,及居处之具。

  贞阳侯僭位,除廷尉卿、太子中庶子。敬帝即位,为散骑常侍,迁御史中丞, 领前军将军。高祖受禅,为太府卿。天嘉元年,除左民尚书。二年,权监吴郡,寻 征复本职。迁侍中,领步兵校尉,以公事免,白衣兼太常卿,俄而即真。废帝即位, 加领右军将军,未拜,改领弘善宫卫尉,又领扬、东扬二州大中正。高宗即位,重 为都官尚书,领左骁骑将军,迁中书令,骁骑、中正并如故。以疾授金紫光禄大夫。

  种沈深虚静,而识量宏博,时人皆以为宰相之器。仆射徐陵尝抗表让位于种曰: “臣种器怀沈密,文史优裕,东南贵秀,朝庭亲贤,克壮其猷,宜居左执。”其为 时所推重如此。太建五年卒,时年七十,赠特进,谥曰元子。

  种仁恕寡欲,虽历居显位,而家产屡空,终日晏然,不以为病。太建初,女为 始兴王妃,以居处僻陋,特赐宅一区,又累赐无锡、嘉兴县侯秩。尝于无锡见有重 囚在狱,天寒,呼出曝日,遂失之,世祖大笑,而不深责。有集十四卷。

  种弟棱,亦清静有识度,官至司徒左长史,太建十一年卒,时年七十,赠光禄 大夫。

  种族子稚才,齐护军冲之孙。少孤介特立,仕为尚书金部郎中。迁右丞,建康 令、太府卿、扬州别驾从事史,兼散骑常侍。使于周,还为司农、廷尉卿。所历并 以清白称。

  王固,字子坚,左光禄大夫通之弟也。少清正,颇涉文史,以梁武帝甥封莫口 亭侯。举秀才。起家梁秘书郎,迁太子洗马,掌东宫管记,丁所生母忧去职。服阕, 除丹阳尹丞。侯景之乱,奔于荆州,梁元帝承制以为相国户曹属,掌管记。寻聘于 西魏,魏人以其梁氏外戚,待之甚厚。承圣元年,迁太子中庶子,寻为贞威将军、 安南长史、寻阳太守。荆州陷,固之鄱阳,随兄质度东岭,居信安县。绍泰元年, 征为侍中,不就。永定中,移居吴郡。世祖以固清静,且欲申以婚姻。天嘉二年, 至都,拜国子祭酒。三年,迁中书令。四年,又为散骑常侍、国子祭酒。其年,以 固女为皇太子妃,礼遇甚重。

  废帝即位,授侍中、金紫光禄大夫。时高宗辅政,固以废帝外戚,妳媪恒往来 禁中,颇宣密旨,事泄,比将伏诛,高宗以固本无兵权,且居处清洁,止免所居官, 禁锢。

  太建二年,随例为招远将军、宣惠豫章王谘议参军。迁太中大夫、太常卿、南 徐州大中正。七年,卒官,时年六十三。赠金紫光禄大夫。丧事所须,随由资给。 至德二年改葬,谥曰恭子。

  固清虚寡欲,居丧以孝闻。又崇信佛法,及丁所生母忧,遂终身蔬食,夜则坐 禅,昼诵佛经,兼习《成实论》义,而于玄言非所长。尝聘于西魏,因宴飨之际, 请停杀一羊,羊于固前跪拜。又宴于昆明池,魏人以南人嗜鱼,大设罟网,固以佛 法咒之,遂一鳞不获。

  子宽,官至司徒左史、侍中。

  孔奂,字休文,会稽山阴人也。曾祖琇之,齐左民尚书、吴兴太守。祖臶,太 子舍人、尚书三公郎。父稚孙,梁宁远枝江公主簿、无锡令。奂数岁而孤,为叔父 虔孙所养。好学,善属文,经史百家,莫不通涉。沛国刘显时称学府,每共奂讨论, 深相叹服,乃执奂手曰:“昔伯喈坟素悉与仲宣,吾当希彼蔡君,足下无愧王氏。” 所保书籍,寻以相付。

  州举秀才,射策高第。起家扬州主簿、宣惠湘东王行参军,并不就。又除镇西 湘东王外兵参军,入为尚书仓部郎中,迁仪曹侍郎。时左民郎沈炯为飞书所谤,将 陷重辟,事连台阁,人怀忧惧,奂廷议理之,竟得明白。丹阳尹何敬容以奂刚正, 请补功曹史。出为南昌侯相,值侯景乱,不之官。

  京城陷,朝士并被拘絷,或荐奂于贼帅侯子鉴,子鉴命脱桎梏,厚遇之,令掌 书记。时景军士悉恣其凶威,子鉴景之腹心,委任又重,朝士见者,莫不卑俯屈折, 奂独敖然自若,无所下。或谏奂曰:“当今乱世,人思苟免,獯羯无知,岂可抗之 以义?”奂曰:“吾性命有在,虽未能死,岂可取媚凶丑,以求全乎?”时贼徒剥 掠子女,拘逼士庶,奂每保持之,得全济者甚众。

  寻遭母忧,哀毁过礼。时天下丧乱,皆不能终三年之丧,唯奂及吴国张种,在 寇乱中守持法度,并以孝闻。

  及景平,司徒王僧辩先下辟书,引奂为左西曹掾,又除丹阳尹丞。梁元帝于荆 州即位,征奂及沈炯并令西上,僧辩累表请留之。帝手敕报僧辩曰:“孔、沈二士, 今且借公。”其为朝廷所重如此。仍除太尉从事中郎。僧辩为扬州刺史,又补扬州 治中从事史。时侯景新平,每事草创,宪章故事,无复存者,奂博物强识,甄明故 实,问无不知,仪注体式,笺表书翰,皆出于奂。

  高祖作相,除司徒右长史,迁给事黄门侍郎。齐遣东方老、萧轨等来寇,军至 后湖,都邑搔扰,又四方壅隔,粮运不继,三军取给,唯在京师,乃除奂为贞威将 军、建康令。时累岁兵荒,户口流散,勍敌忽至,征求无所,高祖克日决战,乃令 奂多营麦饭,以荷叶裹之,一宿之间,得数万裹,军人旦食讫,弃其馀,因而决战, 遂大破贼。

  高祖受禅,迁太子中庶子。永定二年,除晋陵太守。晋陵自宋、齐以来,旧为 大郡,虽经寇扰,犹为全实,前后二千石多行侵暴,奂清白自守,妻子并不之官, 唯以单船监郡,所得秩俸,随即分赡孤寡,郡中大悦,号曰“神君”。曲阿富人殷 绮,见奂居处素俭,乃饷衣一袭,氈被一具。奂曰:“太守身居美禄,何为不能办 此,但民有未周,不容独享温饱耳。劳卿厚意,幸勿为烦。”

  初,世祖在吴中,闻奂善政,及践祚,征为御史中丞,领扬州大中正。奂性刚 直,善持理,多所纠劾,朝廷甚敬惮之。深达治体,每所敷奏,上未尝不称善,百 司滞事,皆付奂决之。迁散骑常侍,领步兵校尉,中书舍人,掌诏诰,扬、东扬二 州大中正。天嘉四年,重除御史中丞,寻为五兵尚书,常侍、中正如故。时世祖不 豫,台阁众事,并令仆射到仲举共奂决之。及世祖疾笃,奂与高宗及仲举并吏部尚 书袁枢、中书舍人刘师知等入侍医药。世祖尝谓奂等曰:“今三方鼎峙,生民未乂, 四海事重,宜须长君。朕欲近则晋成,远隆殷法,卿等须遵此意。”奂乃流涕歔欷 而对曰:“陛下御膳违和,痊复非久,皇太子春秋鼎盛,圣德日跻,安成王介弟之 尊,足为周旦,阿衡宰辅,若有废立之心,臣等愚诚,不敢闻诏。”世祖曰:“古 之遗直,复见于卿。”天康元年,乃用奂为太子詹事,二州中正如故。

  世祖崩,废帝即位,除散骑常侍、国子祭酒。光大二年,出为信武将军、南中 郎康乐侯长史、寻阳太守,行江州事。高宗即位,进号仁威将军、云麾始兴王长史, 馀并如故。奂在职清俭,多所规正,高宗嘉之,赐米五百斛,并累降敕书殷勤劳问。 太建三年,征为度支尚书,领右军将军。五年,改领太子中庶子,与左仆射徐陵参 掌尚书五条事。六年,迁吏部尚书。七年,加散骑常侍。八年,改加侍中。时有事 北讨,克复淮、泗,徐、豫酋长,降附相继,封赏选叙,纷纭重叠,奂应接引进, 门无停宾。加以鉴识人物,详练百氏,凡所甄拔,衣冠缙绅,莫不悦伏。

  性耿介,绝请托,虽储副之尊,公侯之重,溺情相及,终不为屈。始兴王叔陵 之在湘州,累讽有司,固求台铉。奂曰:“衮章之职,本以德举,未必皇枝。”因 抗言于高宗。高宗曰:“始兴那忽望公,且朕儿为公,须在鄱阳王后。”奂曰: “臣之所见,亦如圣旨。”后主时在东宫,欲以江总为太子詹事,令管记陆瑜言之 于奂。奂谓瑜曰:“江有潘、陆之华,而无园、绮之实,辅弼储宫,窃有所难。” 瑜具以白后主,后主深以为恨,乃自言于高宗。高宗将许之,奂乃奏曰:“江总文 华之人,今皇太子文华不少,岂藉于总!如臣愚见,愿选敦重之才,以居辅导。” 帝曰:“即如卿言,谁当居此?”奂曰:“都官尚书王廓,世有懿德,识性敦敏, 可以居之。”后主时亦在侧,乃曰:“廓王泰之子,不可居太子詹事。”奂又奏曰: “宋朝范晔即范泰之子,亦为太子詹事,前代不疑。”后主固争之,帝卒以总为詹 事,由是忤旨。其梗正如此。

  初,后主欲官其私宠,以属奂,奂不从。及右仆射陆缮迁职,高宗欲用奂,已 草诏讫,为后主所抑,遂不行。九年,迁侍中、中书令、领左骁骑将军、扬、东扬、 豊三州大中正。十一年,转太常卿,侍中、中正并如故。十四年,迁散骑常侍、金 紫光禄大夫,领前军将军,未拜,改领弘范宫卫尉。至德元年卒,时年七十。赠散 骑常侍,本官如故。有集十五卷,弹文四卷。

  子绍薪、绍忠。绍忠字孝扬,亦有才学,官至太子洗马、仪同鄱阳王东曹掾。

  萧允,字叔佐,兰陵人也。曾祖思话,宋征西将军、开府仪同三司、尚书右仆 射,封阳穆公。祖惠蒨,散骑常侍、太府卿、左民尚书。父介,梁侍中、都官尚书。 允少知名,风神凝远,通达有识鉴,容止酝藉,动合规矩。起家邵陵王法曹参军, 转湘东王主簿,迁太子洗马。侯景攻陷台城,百僚奔散,允独整衣冠坐于宫坊,景 军人敬而弗之逼也。寻出居京口。时寇贼纵横,百姓波骇,衣冠士族,四出奔散, 允独不行。人问其故,允答曰:“夫性命之道,自有常分,岂可逃而获免乎?但患 难之生,皆生于利,苟不求利,祸从何生?方今百姓争欲奋臂而论大功,一言而取 卿相,亦何事于一书生哉?庄周所谓畏影避迹,吾弗为也。”乃闭门静处,并日而 食,卒免于患。

  侯景平后,高祖镇南徐州,以书召之,允又辞疾。永定中,侯安都为南徐州刺 史,躬造其庐,以申长幼之敬,天嘉三年,征为太子庶子。三年,除棱威将军、丹 阳尹丞。五年,兼侍中,聘于周,还拜中书侍郎、大匠卿。高宗即位,迁黄门侍郎。 五年,出为安前晋安王长史。六年,晋安王为南豫州,允复为王长史。时王尚少, 未亲民务,故委允行府州事。入为光禄卿。允性敦重,未尝以荣利干怀。及晋安出 镇湘州,又苦携允,允少与蔡景历善,景历子徵修父党之敬,闻允将行,乃诣允曰: “公年德并高。国之元老,从容坐镇,旦夕自为列曹,何为方复辛苦在外!”允答 曰:“已许晋安,岂可忘信。”其恬于荣势如此。

  至德三年,除中卫豫章王长史,累迁通直散骑常侍、光胜将军、司徒左长史、 安德宫少府。镇卫鄱阳王出镇会稽,允又为长史,带会稽郡丞。行经延陵季子庙, 设萍藻之荐,托为异代之交,为诗以叙意,辞理清典。后主尝问蔡徵曰:“卿世与 萧允相知,此公志操何如?”徵曰:“其清虚玄远,殆不可测,至于文章,可得而 言。”因诵允诗以对,后主嗟赏久之。其年拜光禄大夫。

  及隋师济江,允迁于关右。是时朝士至长安者,例并授官,唯允与尚书仆射谢 伷辞以老疾,隋文帝义之,并厚赐钱帛。寻以疾卒于长安,时年八十四。弟引。

  引字叔休。方正有器局,望之俨然,虽造次之间,必由法度。性聪敏,博学, 善属文。释褐著作佐郎,转西昌侯仪同府主簿。侯景之乱,梁元帝为荆州刺史,朝 士多往归之。引曰:“诸王力争,祸患方始,今日逃难,未是择君之秋。吾家再世 为始兴郡,遗爱在民,正可南行以存家门耳。”于是与弟彤及宗亲等百馀人奔岭表。 时始兴人欧阳頠为衡州刺史,引往依焉。頠后迁为广州,病死,子纥领其众。引每 疑纥有异,因事规正,由是情礼渐疏。及纥举兵反,时京都士人岑之敬、公孙挺等 并皆惶骇,唯引恬然,谓之敬等曰:“管幼安、袁曜卿亦但安坐耳。君子正身以明 道,直己以行义,亦复何忧惧乎?”及章昭达平番禺,引始北还。高宗召引问岭表 事,引具陈始末,帝甚悦,即日拜金部侍郎。

  引善隶书,为当时所重。高宗尝披奏事,指引署名曰:“此字笔势翩翩,似鸟 之欲飞。”引谢曰:“此乃陛下假其羽毛耳。”又谓引曰:“我每有所忿,见卿辄 意解,何也?”引曰:“此自陛下不迁怒,臣何预此恩。”太建七年,加戎昭将军。 九年,除中卫始兴王咨议参军,兼金部侍郎。

  引性抗直,不事权贵,左右近臣无所造请,高宗每欲迁用,辄为用事者所裁。 及吕梁覆师,戎储空匮,乃转引为库部侍郎,掌知营造弓弩槊箭等事。引在职一年, 而器械充牣。频加中书侍郎、贞威将军、黄门郎。十二年,吏部侍郎缺,所司屡举 王宽、谢燮等,帝并不用,乃中诏用引。

  时广州刺史马靖甚得岭表人心,而兵甲精练,每年深入俚洞,又数有战功,朝 野颇生异议。高宗以引悉岭外物情,且遣引观靖,审其举措,讽令送质。引奉密旨 南行,外托收督赕物。既至番禺,靖即悟旨,尽遣儿弟下都为质。还至赣水,而高 宗崩,后主即位,转引为中庶子,以疾去官。明年,京师多盗,乃复起为贞威将军、 建康令。

  时殿内队主吴璡,及宦官李善度、蔡脱儿等多所请属,引一皆不许。引族子密 时为黄门郎,谏引曰:“李、蔡之势,在位皆畏惮之,亦宜小为身计。”引曰: “吾之立身,自有本末,亦安能为李、蔡改行。就令不平,不过解职耳。”吴璡竟 作飞书,李、蔡证之,坐免官,卒于家,时年五十八。子德言,最知名。

  引宗族子弟,多以行义知名。弟彤,以恬静好学,官至太子中庶子、南康王长 史。密字士机,幼而聪敏,博学有文词。祖琛,梁特进。父游,少府卿。密太建八 年,兼散骑常侍,聘于齐。历位黄门侍郎、太子中庶子、散骑常侍。

  史臣曰:谢、王、张、萧,咸以清净为风,文雅流誉,虽更多难,终克成名。 奂謇谔在公,英飙振俗,详其行事,抑古之遗爱矣。固之蔬菲禅悦,斯乃出俗者焉, 犹且致絓于黜免,有惧于倾覆。是知上官、博陆之权势,阎、邓、梁、窦之震动, 吁可畏哉!

  谢哲字颖豫,陈郡阳夏人。祖父谢脞,在梁朝任司徒。父亲谢譓,在梁朝任右光禄大夫。

  谢哲有美好的风度仪表,举止宽容含蓄,而胸怀豁达,为品行高尚的士人所推重。以出任梁塑秘书郎起家,连续升任至广陵太守。侯景叛乱的时候,因为母亲年老便居住在广陵,高祖从京旦渡过旦辽接应堑五建,邀蜇于是归顺直担,很受直担敬重。产担任尘途业刺史,上书朝廷任用谢踅为长史。型业失陷,产担派谢蜇献书给置塞王劝他登上帝位。敬童禀承皇帝的旨意征召他为给事黄门侍郎,领步兵校尉。贞阳侯僭越登位,任用邀堑为通直散骑常侍,侍奉东宫。敬帝登位,升任长兼侍中。高祖承受天命称帝,升任都官尚书、逸业大中正、吏部尚书。调出朝廷任用为明威将军、登陆太守,进入朝廷任中书令。世担继承帝位,任太子詹事。调出朝廷任明威将军、堑盐内史,官职品级是中二千石。升任长沙太守,将军的职务、增加的品级依旧保留。回到朝廷任命为散骑常侍、中书令。废帝登位,谢哲以本官领前将军。产塞任录尚书时,引进谢哲任侍中、仁威将军、司徒左长史。尚未就任,光大元年去世,当时年纪五十九岁。赠给侍中、中书监的官衔,谧号叫做康子。

  萧乾字思惕,兰陵人。祖父赵,是齐的丞相豫章文献王。父亲萧子范,在梁朝任秘书监。  萧干仪表举止高雅端正,性格安静诚实,擅长隶体书法,得到叔父萧子云传授的书法。年纪九岁时,受召补为国子学学习《周易》的学生,梁朝的司空袁昂当时任国子学祭酒,非常敬重他。十五岁时,因通晓经术被推荐。脱去平民布衣换上官服出任束中郎湘束王法曹参军,升任太子舍人。建安侯萧正立出镇南豫州,又任用萧干为绿事参军。连续升任中军宣城王中录事谘议参军。侯景被平定后,高祖镇守南徐州,引进萧干任用为贞威将军、司空从事中郎。升任中书侍郎、太子家令。

  永定元年,任命为给事黄门侍郎。遣时熊昙朗在豫章,周迪在临川,留异在束阳,陈实应在建、晋,一起互相连结,闽中有势力的军事首领,往往设立栅栏营垒以保全自己,高祖非常忧虑这种情况,于是命令萧干作为使者前去,告知叛逆和归顺的道理,并观察情况的虚实。将要出发时,高祖对萧干说:“建、晋一带的人依恃险要,常为非作歹,现在国家刚安定,难于立刻出兵。从前陆贾往南远行,使得趟他归顺,随何奉命出使,说服黥布前来称臣,追想古人俊逸的风采,好像就在眼前。何况你安坐而能镇定雅士俗人,才能高于从前的贤人,应该勉力建树功名,不至于烦劳军队。”萧干到达后,说明叛逆归顺的道理,那些地方的军事首领都率部众开壁垒诚心归附。这年,就任贞威将军、建安太守。

  天嘉二年,留异反叛,陈宝应派兵去援助他,又接济周迪兵粮,派兵出征侵犯临川,因此逼近建安。萧干一个人作为朝廷使臣来到郡中,一直没有军队,力量上不能防守,于是放弃郡城以躲避堕宣尘。当时盟主的地方官,都被速宣尘威胁逼迫,受他任用,萧干惟独不被屈服,迁居郊野之处,隐居断绝人事交往。到陈实应被平定后,便出来到达都督章昭达处,章昭达把他的情况上书让朝廷知道,世祖非常赞赏他,越级提拔任命为五兵尚书。光大元年去世,谧号叫做静子。

  谢嘏字含茂,陈郡阳夏人。祖父谢潇,在齐朝任金紫光禄大夫。父亲谢举,在梁朝任中卫将军、开府仪同三司。

  谢嘏风度神采高洁文雅,非常会写文章。以出任梁朝秘书郎起家,逐渐提升任太子中庶子,担任束宫管理文牍的职务,调出朝廷任建安太守。侯景叛乱时,谢嘏去到广州依附萧勃,承圣年间,元帝征召他任命为五兵尚书,以道路阻隔不通为理由推辞,改而任命为智武将军。萧勃任用他为镇南长史、南海太守。萧勃失败,谢嘏回到临川,为周迪所挽留。时间久了,又过岭去到晋安依附陈宝应,世祖前后屡次征召他,谢嘏身陷叛贼之中道路险阻,不能自拔。到陈实应被平定,谢嘏才前往朝廷,被御史中丞江德藻检举弹劾,世祖没有问罪责罚,任命他为给事黄门侍郎。接着改任侍中,天康元年,因为公事被免职,接着恢复本来官职。光大元年,任信威将军、中卫始兴王长史。升任中书令、豫州大中正、都官尚书,领羽林监,中正的职务依旧担任。太建元年去世,赠给侍中、中书令的官衔,谧号叫做光子。谢嘏着有文集流行于世间。

  谢嘏有两个儿子谢俨、谢佃。谢俨官做到散骑常侍、侍中、御史中丞、太常卿,调出朝廷监理束扬州政事。祯明二年去世于会稽,赠给中护军的官衔。

  张种字士苗,吴郡人。祖父张辩,在宋朝任司空右长史、广州刺史。父亲张略,在梁朝任太子中庶子、临海太守。

  张种少年时性格淡泊安静,平日的仪容举止典雅方正,不随意舆人交游,也不去拜访别人,当时的人评论他说:“宋代称颂敷、演,梁代则有卷、充。清净虚无学识卓越,张种有他们的风格。”张种出仕时任梁朝王府法曹,升任外兵参军,因父亲去世不担任官职。服丧期满,任中军宣城王王府主簿。张种当时年纪四十多岁,家中贫穷,请求任始丰县令,调入朝廷任命为中卫西旦屋府的西曹掾。当时武建王任益j01刺史,重新选择王府属吏,任用张种为征西束曹掾,张种以母亲年老推辞,给朝廷上书直言陈述自己的请求,被有司奏劾,张种获罪被罢免。

  侯景叛乱的时候,张种侍奉自己的母亲往东逃奔,许久得以到达家乡。不久母亲去世,张种当时年纪五十岁,因哀伤过度而消瘦得很厉害,又受战乱荒年的逼迫,没办法在当时下葬,服丧的时间虽然满了,而他的起居饮食,一直像在服丧。到侯景被平定后,司徒王僧辩把他的情况报告皇上,起用张种为贞威将军、治中从事史,并为他备办葬礼,安葬完了,张种才除去丧服。王僧辩又因为张种年老,别无后人,赐给他妾,以及生活用具。

  贞阳侯僭越登帝位,任命张种为廷尉卿、太子中庶子。敬帝登位,张种任散骑常侍,升任御史中丞,领前军将军。高祖接受禅让后。张种任太府卿。天嘉元年,任命为左民尚书。天嘉二年,暂时监理吴郡政事,接着征召回朝廷恢复本来官职。升任侍中,领步兵校尉,因为公事被免职,以平民身份代理太常卿,不久授给实职。废帝登位,加官为领右军将军,尚未就任,改为领弘善宫卫尉,又领扬、束扬两个州的大中正。高宗登位,重新任用为都官尚书,领左骁骑将军,升任中书令,骁骑、中正的职务都依旧担任。因病任命为金紫光禄大夫。

  张种性格深沉虚静,而见识气量恢宏博大,当时人们都认为他是担任宰相的人才。仆射徐陵曾上书朝廷直言让位给张种说:“臣张种才具和胸怀深沉严密,文史知识丰富,是东南地方重要的优秀人才,朝廷亲信德才兼备之士,能实现大的事业,张种适合官居左丞相。”他为当时的人所推重就像这样。太建五年去世,当时年纪七十岁,赠给特进的官衔,谧号叫做元子。

  张种为人仁厚宽恕寡欲,虽然历居显贵的官职,而家中产业屡次亏空,他终日安逸,不为此忧虑。左建初年,垂种的女儿做了舱星王的妃子,因为他的住所偏僻简陋,特赐给住宅一处,又累次赐给躯堡、台里逊的官职。张捶曾在筮垦看见有一个判了重罪的犯人关在狱中,天气寒冷,叫出来晒太阳,就丢失了这个犯人,世祖知道后大笑,而不深加责备。彊种着有文集十四卷。

  张种的弟弟张台,也心怀高洁有见识气度,官做到司徒左长史,基建十一年去世,当时年纪七十岁,赠给光禄大夫的官衔。

  张种同族的侄子张稚才,是齐朝护军张冲的孙儿。少年时就方正耿直有独到见地而不随流俗,出仕时任尚书金部郎中。升任右丞,建康县令、太舟卿、扬州别驾从事史,兼任散骑常侍。出使于周朝,回来后任司农、廷尉卿。历任官职都以清白著称。

  王固字子坚,左光禄大夫王通的弟弟。少年时为人处世高洁正直,非常广泛地涉猎文史知识,因为是梁武帝的外甥封为莫口亭侯。荐举为秀才。出任梁朝秘书郎起家,升任太子洗马,掌管东宫信札文牍的工作,因母亲去世服丧而离职。服丧期满,任命为丹阳尹丞。侯景叛乱时,逃到荆州,梁元帝禀承皇帝的旨意任用他为相国户曹属,掌管信札文牍。接着出使于西魏,西魏的人因为他是梁区王朝的外戚,对他的接待非常优厚。承圣元年,升任太子中庶子,接着任贞威将军、安南长史、寻阳太守。荆州失陷,王固到鄱阳,随同哥哥王质越过束岭,居住在信安县。绍泰元年,征召回朝廷任侍中,没有去上任。永定年间,移居吴郡。世祖因为王固心地高洁,表示愿意联姻。天嘉二年,王固到京城,任命为国子祭酒。天嘉三年,升任中书令。天嘉四年,又任散骑常侍、国子祭酒。逭年,以王固的女儿为皇太子妃,以礼相待非常隆重。

  废帝登位,任命为侍中、金紫光禄大夫。当时直塞辅佐朝政,王厘因为是庆查外戚,乳母一直往来于宫廷之中,多次宣示秘密的旨意,事情泄露,将受死刑,高宗因为王固本来没有兵权,而且行为举止没有嫌疑之处,衹免去他所任官职,禁止他再做官。

  太建二年,按照惯例任用王固为招远将军、宣惠豫章王谘议参军。升任太中大夫、太常卿、南徐州大中正。太建七年,死于任官期间,当时年纪六十三岁。赠给金紫光禄大夫的官街。办丧事所需财物,随所用予以资助供给。至德二年改葬,谧号叫做恭子。

  王固性格清虚寡欲,服丧时以孝著称。又崇敬信仰佛法,到为亲生母亲服丧时,便开始吃素食以至终生,夜晚则坐禅,白天就读佛经,又学习《成实论》所讲的道理,然而对于精微深奥的道理的领会非其所长。王固曾出使于西魏,在宴会进餐的时候,请求停止杀一只羊,羊在王固前跪拜。又赴宴于昆明池,西魏的人因为南方人喜欢吃鱼,就大设罟网捕鱼,王固用佛法祷告,于是一条鱼也没有捕到。

  王固的儿子王宽,官做到司徒左长史、侍中.

  孔奂字休文,会稽山阴人。曾祖父孔璘之,在齐朝任左民尚书、吴兴太守。祖父孔臶,任太子舍人、尚书三公郎。父亲孔稚孙,在梁朝任宁远枝江公主簿、无锡县令。

  孔奂才几岁时就成了孤儿,为叔父孔虔孙所抚养。他爱好学习,善于写文章,经书史籍诸子百家的著作,没有不通晓涉猎的。沛国人刘显当时号称学问渊博,每次和孔奂一起讨论,对他深为赞叹佩服,便拉着孔奂的手说:“从前蔡伯喈的古代典籍都给了王仲宣,我则希望做那个蔡昼,您可以做工压而不必有愧。”塑呓所保藏的书籍,不久就赠给孔奂。

  州中荐举王速为秀才,他考试得到优秀成绩。以任命为扬州主簿、宣惠湘东王行参军起家,都没有就任。又任命为镇西湘束王外兵参军,调入朝廷任尚书仓部郎中,升任仪曹侍郎。当时左民郎沈炯为匿名信所诽谤,将陷于重罪。事情牵连到台阁大臣,人们心中感到忧虑恐惧,壬速在朝廷议论时申辩此事,终于得以弄明白。且屋尹鱼董主容因为王乙鱼刚正,请求将他补为功曹史。调出朝廷任南昌侯相,正遇侯景叛乱,没有赴任。

  京城失陷,朝廷官员都被拘禁。有人推荐孔奂给叛贼统帅侯子鉴,侯子鉴下令解除拘禁,优厚地对待他,命令他掌管书记职务。当时侯景的军士都肆意逞其凶威,侯子鉴是侯景的心腹亲信,委任又重,朝廷官员见到他的人,没有不卑躬屈膝的,惟独孑奂傲然自若,不曾显得卑下。有人劝谏孔奂说:“现在是乱世,人们都想苟且以求得免除祸害,獯羯没有知识,难道可以用道义对抗他们?”孔奂说:“我的性命还存在,虽未能去死,难道可以取媚于凶恶的丑类,以求得保全性命吗?”当时贼徒剥削掠夺男人和女子,拘禁逼迫士人和庶民,孔奂总是保护他们,得以保全而度过危难的人非常多。

  不久遭遇母亲去世的不幸,孔奂居丧哀伤的程度超过了礼制的规范。当时天下死丧祸乱,人们都不能服满三年的丧期,衹有孑和吴国人张种,在寇贼祸乱的环境中坚守礼法制度,都以尽孝著称。

  到侯景被平定,司徒王僧辩先下征召的文书,引进孔奂任左西曹掾,又任命为丹阳尹丞。梁元帝在荆州登上帝位,征召孔奂和沈炯命令他们一起西上,王僧辩接连不止一次上书朝廷请求留下他们。梁元帝亲手写诏书回答王僧辩说:“孔、沈两位士人,现在暂且从王公处借用。”他为朝廷所看重就像这样。于是任命为太尉从事中郎。王僧辩任扬州刺史,又将孔奂补为扬州治中从事史。当时侯景刚被平定,每件事都在创始阶段,旧日的典章制度,没有保存下来的,孑L奂见闻广博强于记忆,辨别清楚典故出处,问题没有不知道的,礼节制度体制格式,呈送皇上的章奏和书札,都出于孔奂。

  高祖担任宰相,任命孔奂为司徒右长史,升任给事黄门侍郎。齐朝派遣东方老、萧轨等前来侵犯,敌军到了后湖,都城骚乱,通往四方的道路又被堵塞隔断,粮食运输不能跟上,三军取用供给,衹在京城,于是任命孔奂为贞威将军、建康县令。当时接连几年战乱,百姓的家庭人口流离丧失,强大的敌人忽然来到,没有地方征集粮食,高祖限定日期进行决战,于是命令孔奂多做麦饭,用荷叶包裹麦饭,一夜之间,做得几万包,军人天明时吃完,丢下多余的麦饭,因此而能决战,于足大败敌人。

  高祖接受禅让后,孔奂升任太子中庶子。永定二年,任命为晋陵太守。晋陵自从宋、齐以来,一直就是大郡,虽经过敌寇的侵扰,还是保全了富庶,前后担任郡中太守的大多进行凶恶的掠夺,孔奂以清白自守,妻和子都不到他任官的地方,孔奂衹用一只船来到郡中,所得的官俸,随即分送救济孤儿寡妇,郡中的人非常高兴,给孔奂一个名称叫做“神君”。曲阿的一个富人殷绮,见孔奂的生活俭节朴素,便馈赠一件衣服,一具毡被。孔奂说:“太守身有优厚的俸禄,怎么会不能备办这些,但百姓生活有不足,不容我独自享受温饱呀。有劳您深厚的情意,希望不要麻烦。”

  起初,世祖在吴中,听说孔奂擅长政务,到登上帝位后,征召他任御史中丞,领扬州大中正。孔奂性情刚直,善于掌握道理,多次举发弹劾官员的过失,朝廷上人们非常敬畏他。孔奂能深入地通晓治理国事的根本,每次陈述奏进,皇上没有不说好的,各个部门积滞的事务,都交给孔奂判决。孔奂升任散骑常侍,领步兵校尉,任中书舍人,掌管诏诰的撰写,任扬、束扬两个州的大中正。天嘉四年,重新任命为御史中丞,接着任五兵尚书,常侍、中正的职务依旧担任。当时世祖生病,尚书省各种事情,都命令仆射到仲举和孔奂共同决定。到世祖病重,孔奂和高宗以及到仲举加上吏部尚书袁枢、中书舍人刘师知等入宫侍候医药。世祖曾经对孔奂等人说:“现在三方鼎足对峙,生民不能得到治理太平无事,天下的事务重大,应当要一个成年的君主。朕要近则效法晋成,远则尊崇殷法,你们必须遵守这个意旨。”孑L奂便流泪哀叹抽泣着对答:“陛下饮食失调而致病,不要太久就会痊愈康复,皇太子年纪正当兴盛之时,圣人的品德日益提高,安成王以陛下弟弟的尊严,完全可成为周旦,辅导帝王主持国政,如果陛下有废除皇太子另立继承人的想法,臣等竭尽忠诚而不明事理,不敢听从诏令。”世祖说:“古代直道而行的遣风,又在你身上看到了。”天康元年,便任用孔奂为太子詹事,两个州中正的职务依旧担任。

  世祖崩,废帝登位,任命为散骑常侍、国子祭酒。光大二年,调出朝廷任信武将军、南中郎尘乐侯长史、寻阳太守,管理江州政事。高宗登位,加封号仁威将军、云麾始兴王长史,其余职务都依旧担任。孔奂在任职中清廉俭约,许多政务有所改正,高宗赏识他,赐给米五百斛,并且多次下达诏令心意深厚地给予慰劳问候。太建三年,征召到朝廷任度支尚书,领右军将军。太建五年,改为领太子中庶子,和左仆射徐陵共同参与掌管尚书五条事。太建六年,升任吏部尚书。基建七年,加官散骑常侍。太建八年,改为加官侍中。当时有事往北进行征讨,用武力征服淮、回,途、逸等地方首领,投降归附的接连不断,分封赏赐选拔任用的工作,杂乱重叠,孔奂应接推荐,门前没有停留的宾客。加以明识人物,熟悉众多的氏族,凡是孔奂甄别而荐举使用的人才,士大夫们没有不喜悦佩服的。

  王鱼性情耿直,拒绝私相嘱托,虽有皇储身份的尊严,公侯地位的显贵,涉及到感情沉湎其中的事,终究不为身份地位尊严显贵的人所屈服。垣玺王陈叔陵在周业时,屡次婉言请托担任有关职务的官员,坚持请求任宰相重臣。孔奂说:“台辅三公的职务,本来依据道德标准选择任用,未必就是皇室宗支。”因此高声对高宗表明。直塞说:“蛆璺王怎么希望出任宰相,况且朕的儿子担任宰相,必须在鄱阳王担任此职之后。”壬堕说:“臣的看法,也如同圣上的旨意。”{鲈当时在东宫,想任用江总为太子詹事,命令管记陆逾告诉壬L兔造件事。王乙色对陆逾说:“丝塑有、坠机的文采,然而没有东园公、绮里垂的德行,辅正太子,我私下认为有困难。”陆逾把王速的话告诉厘圭,篮王深以为恨,于是自己在直塞跟前说明。直塞将要同意造件事,孔奂便进言说:“辽缠衹是文章华丽的人,现在皇太子文华并不缺少,难道要藉助于江总!按照臣愚拙的看法,希望选用敦厚稳重的人才,用他担任辅佐引导的职责。”高宗说:“就按照您说的,谁适合担任这个职务?”孔奂说:“都官尚书王廓,世代有美德,心性敦厚聪慧,可以担任这个职务。”后主当时也在旁边,于是说:“王廓是王泰的儿子,不可以担任太子詹事。”孔奂又进言说:“宋朝范晕就是范泰的儿子,也担任太子詹事,前代用人不疑。”后主坚持争辩这件事,高宗最终任用江总为太子詹事,孔奂因此违背了皇帝的意旨。他的耿直就像这样。

  起初,后主想任用他私心宠信的人做官,因而嘱托孔奂,孑乙奂不听从。到右仆射陆缮升职时,高宗想任用孔奂为右仆射,已经草拟完诏书,被后主所阻止,便不执行。太建九年,升任侍中、中书令、领左骁骑将军、扬束扬丰三个州的大中正。太建十一年,转任太常卿,侍中、中正的职务依旧担任。太建十四年,升任散骑常侍、金紫光禄大夫,领前军将军,尚未就任,改为领弘范宫卫尉。至德元年去世,当时年纪七十岁。赠给散骑常侍的官衔,本来的官衔依旧保存。有著作集十五卷,弹文四卷。

  孔奂有儿子绍薪、绍忠。孔绍忠字孝扬,也有才能学问,官做到太子洗马、仪同鄱阳王东曹掾。

  萧允字叔佐,兰陵人。曾祖父萧思话,在宋朝任征西将军、开府仪同三司、尚书右仆射,封阳穆公的爵位。祖父萧惠蓓,任散骑常侍、太府卿、左民尚书。父亲萧介,任梁朝侍中、都官尚书。

  趸龛少年就为时人所知,风度神情庄重脱俗,通达有见识,形貌举止宽容含蓄,行动合乎规矩。以出任邵陵王法曹参军起家,转任湘东王主簿,升任太子洗马。侯景攻陷台城后,百官逃散,萧允独自整理衣冠坐在宫廷别屋中,侯景的军人敬仰而没有逼迫他。接着萧允出来居住在京旦。当时寇贼纵横,百姓惊扰震动,士大夫世家大族,四出逃散,萧允独自不走。有人间他原因,萧允回答说:“性命的道理,自有一定的缘分,难道可以逃走而避免祸害吗?衹是患难的产生,都产生于求利,如果不求利,祸害从何处产生?现在百姓争着想振臂而起论定大功,一句话而获取卿相的职位,对于一个书生还有什么事呢?庄周所说的畏影避迹,我不会这样做的。”于是闭门静处,两日衹吃一日的粮食,终于免除了患难。

  侯景被平定后,高祖镇守南徐州,用书信召他前往,萧允又以有病推辞。永定年中,侯安都任南徐州刺史,亲自造访他的住所,以表明长幼之间的尊敬。天嘉三年,征召入朝任太子庶子。玉台三年,任命为棱威将军、昼阳尹丞。天嘉五年,兼任侍中,出使于北周,回到朝廷任命为中书侍郎、大匠卿。

  高宗登位后,升任黄门侍郎。太建五年,调出朝廷任安前晋安王长史。太建六年,晋安王任卢速业刺史,芦龛又任置叁王长史。当时置室王尚年少,没有亲自管理民政事务,因此委托萧允代理府州政事。调入朝廷任光禄卿。萧允性情敦厚稳重,不曾以荣誉利益牵涉胸怀。到晋安王出镇翅业时,又坚持要带盖垒同去,芦垒少年时和蔡景历友好,墓星历的儿子墓征有尊敬父亲朋友的修养,听到芦盒将要远行,于是拜访芦允说:“公年纪和德行都高,是国家的元老,安逸地坐守,早晚自会成为朝廷中分职治事的官署中的长官,为什么又要辛苦在外!”萧允回答说:“已经许诺置耋玉,难道可以失信。”他对荣耀势利的淡泊就像这样。

  至德三年,任命为中卫速童工长史,接连升任通直散骑常侍、光胜将军、司徒左长史、安德宣少府。镇卫鄱阳王出镇盒稽时,盖龛又任长史,兼任盒擅郡丞。赴任途中行经延陵的季子庙时,萧龛备办苹藻前往祭祀,作为不同时代的朋友,写诗以叙述自己的心意,辞理高洁典雅。后圭曾经问蓝堂说:“你们父子两代和萧允互相了解,此公志节操行怎样?”蔡征说:“他这人清净虚无深远,几乎不可推测度量,至于他的文章,可以得到而加以评论。”因而对后主朗诵萧允的诗,垒王听了叹赏很久。这年任命为光禄大夫。

  到隋朝军队渡过长江后,萧允迁居于关右。这时朝廷官员到垦塞的人,按例都授予官职,衹有芦盒和尚书仆射谢地以年老有病推辞,堕塞童认为他们讲道义,都优厚地赐给钱帛。不久因病在垦室去世,当时年纪八十四岁。弟弟叫芦型。

  萧引字叔休。为人端干正直有才识和度量,看上去矜持庄重,虽是仓猝之间,做事必按法律制度。天性聪慧敏达,博学,擅长做文章。脱去平民布衣穿上官服出任著作佐郎,转任西昌侯仪同府主簿。侯景叛乱时,梁元帝任荆州刺史,朝廷官员大多前往归附他。萧引说:“诸王尽力争夺,祸患刚开始,今日逃难,不是选择君主的时候。我家两代有人做过始兴郡的地方长官,留下的慈惠及于后世还在百姓中,正可前往南边以保存家门。”于是和弟弟萧彤以及宗族亲属等一百余人逃往岭表。当时始兴人欧阳愿任衡州刺史,芦型前往依附。欧阳顿后来调任卢业刺史,病死,欧阳愿的儿子欧阳纥统领他的部众。萧引常怀疑欧阳纥有异心,因而加以规劝纠正,因此两人在情礼上渐渐疏远。到欧阳纥兴兵造反,当时京都籍的士人岑之敬、公孙挺等一起都惶恐害怕,衹有萧引安然如故,对岑之敬等说:“管幼窒、室堕型也衹是安坐哩。君子修身以申明道理,使自己正直以显操行和道义,还有什么可忧虑畏惧的呢?”到章昭达平定番禺后,萧引才往北回来。高宗召见萧引询问岭表的事情,萧引完整地陈述了事情始末,高宗十分喜悦,即日任命萧引为金部侍郎。

  萧引擅长隶书,为当时的人所推重。高宗曾披板他所奏之事,指着萧引的署名说:“逭字笔势翩翩,像鸟要飞起来。”萧引道谢说:“这是陛下借给它羽毛哩。”高宗又对萧引说:“我常有气忿,看见你那种心情便会解释消除,为什么呢?”蔻圣说:“这自是陛下不迁怒于他人,臣哪襄和这恩惠有关系。”太建七年,加官戎昭将军。太建九年,任命为中卫始兴王谘议参军,兼任金部侍郎。

  萧引性格坦率耿直,不媚事权贵,皇帝身边的近臣,不曾去拜访,高宗常要提拔任用他,总被当权的人阻碍。到吕梁之战全军覆灭,军需储备空虚匮乏,于是转而任用萧引为库部侍郎,掌管制造弓弩稍箭等事。萧引在职一年,而器械充足。多次加官为中书侍郎、贞威将军、黄门郎。太建十二年,吏部侍郎一职空缺,有关官员屡次举荐王宽、谢燮等人,高宗都不用,而是亲自下诏令任用萧引。

  当时广州刺史马靖在岭表非常得人心,而且军队精强干练,每年深入俚洞,又有几次战功,朝廷和民间产生了许多异议。高宗因为萧引熟悉岭外情况,就派萧引去看马靖,观察他的举措,委婉地令他送人质。萧引奉密旨南行,对外托辞是监督接受南方少数民族为赎罪缴纳的财物。已到番禺,马靖就领悟了高宗旨意,遣送全部儿子和弟弟去都城做人质。返回至濑水时,高宗崩,后主登位,改任萧引为中庶子,因为有病离开官职。第二年,京城裹出现许多盗贼,于是又起用萧引为贞威将军、建康县令。

  当时宫殿内的队主吴珑,以及宦官李善度、蓝胆显等人多次有所请托,盖型都不准许。盖型同宗族的子弟萧密当时任黄门郎,规劝萧引说:“李、蔡的势力,在位的官员都畏惧,也应该稍微为自身着想。”萧引说:“我立身处世,自有主次,难道能为李、蔡改变操行。就是使他们不舒服,不过解除我的职务罢了。”吴珑竟然写匿名信,李、蔡为此作证,萧引获罪免除官职,死于家中,当时年纪五十八岁。他的儿子萧德言,非常有名为当世所知。

  萧引同宗族的子弟,大多因为操行与道义而为世人所知。弟弟萧彤,因为恬静好学,官做到太子中庶子、南康王长史。萧密字士机,幼年时就聪明敏达,博学擅长撰写文章。祖父萧琛,在颦邀任特进。父亲芦游,任少府卿。芦蜜在立建八年,兼任散骑常侍,出使于齐朝。历任黄门侍郎、太子中庶子、散骑常侍。

  史臣曰:谢、王、巫、盖,都以心地洁净不受外物干扰为作风,善于艺文礼乐而流传着好名声,虽然经历许多艰难,终于能够成名。孔奂正直为公,杰出的举措振动习俗,审察他做事,则直道而行有古之遣风呀。王固一向蔬果粗食心神怡悦,这是超出世俗的人,尚且招致阻碍而被黜免官职,有被杀害的恐惧。于是知道了上官桀、博陆侯霍光的权柄势力,阎颢、邓鹭、梁冀、窦宪的震动作用,真可怕啊!