1. vwin德赢 ac米兰
  2. 魏书
  3. 卷八

卷八

翻译 原文

  安乐王 广川王 齐郡王 河间王 安丰王

  文成皇帝七男,孝元皇后生献文皇帝。李夫人生安乐厉王长乐。曹夫人生广川 庄王略。沮渠夫人生齐郡顺王简。乙夫人生河间孝王若。悦夫人生安丰匡王猛。玄 夫人生韩哀王安平,王早薨,无传。

  安乐王长乐,皇兴四年封建昌王,后改封安乐王。长乐性凝重,显祖器爱之。 承明元年拜太尉,出为定州刺史。鞭挞豪右,顿辱衣冠,多不奉法,为人所患。百 姓诣阙讼其过。高祖罚杖三十。贪暴弥甚,以罪徵诣京师。后与内行长乙肆虎谋为 不轨,事发,赐死于家。葬以王礼,谥曰厉。

  子诠,字搜贤,袭。世宗初,为凉州刺史。在州贪秽,政以贿成。后除定州刺 史。及京兆王愉之反,诈言国变。在北州镇,咸疑朝廷有衅,遣使观诠动静。诠具 以状告,州镇帖然。愉奔信都,诠与李平、高殖等四面攻烧,愉突门而出。寻除侍 中,兼以首告之功,除尚书左仆射。薨,谥曰武康。

  子鉴,字长文,袭。后除相州刺史、北讨大都督,讨葛荣。仍兼尚书右仆射、 北道行台尚书令,与都督裴衍共救信都。鉴既庸才,诸弟粗暴,见天下多事,遂谋 反,降附葛荣。都督源子邕与裴衍合围鉴,斩首传洛,诏改其元氏。庄帝初,许复 本族,又特复鉴王爵,赠司空。

  鉴弟斌之,字子爽。性险无行,及与鉴反,败,遂奔葛荣。荣灭,得还。出帝 时,封颍川郡王,委以腹心之任。帝入关,斌之奔萧衍,后还长安。

  广川王略,延兴二年封。位中都大官,性明敏,鞫狱称平。太和四年薨,谥曰 庄。

  子谐,字仲和,袭。十九年薨。诏曰:“朕宗室多故,从弟谐丧逝,悲痛摧割, 不能已已。古者,大臣之丧,有三临之礼,此盖三公已上。至于卿司已下,故应囗。 自汉已降,多无此礼。朕欲遵古典,哀感从情,虽以尊降伏,私痛宁爽?欲令诸王 有期亲者为之三临,大功之亲者为之再临,小功缌麻为之一临。广川王于朕大功, 必欲再临。再临者,欲于大殓之日,为亲临尽哀,成服之后,缌衰而吊。既殡之缌 麻,理在无疑,大殓之临,当否如何?为须抚柩于始丧,为应尽哀于阖棺?早晚之 宜,择其厥中。”黄门侍郎崔光、宋弁,通直常侍刘芳,典命下大夫李元凯,中书 侍郎高聪等议曰:“三临之事,乃自古礼,爰及汉魏,行之者稀。陛下至圣慈仁, 方遵前轨,志必哀丧,虑同宁戚。臣等以为若期亲三临,大功宜再。始丧之初,哀 之至极,既以情降,宜从始丧。大殓之临,伏如圣旨。”诏曰:“魏晋已来,亲临 多阙,至于戚臣,必于东堂哭之。顷大司马、安定王薨,朕既临之后,复更受慰于 东堂。今日之事,应更哭否?”光等议曰:“东堂之哭,盖以不临之故。今陛下躬 亲抚视,群臣从驾,臣等参议,以为不宜复哭。”诏曰:“若大司马戚尊位重,必 哭于东堂,而广川既是诸王之子,又年位尚幼,卿等议之,朕无异焉。”谐将大殓, 高祖素服深衣哭之,入室,哀恸,抚尸而出。有司奏,广川王妃薨于代京,未审以 新尊从于卑旧,为宜卑旧来就新尊?诏曰:“迁洛之人,自兹厥后,悉可归骸邙岭, 皆不得就茔恆代。其有夫先葬在北,妇今丧在南,妇人从夫,宜还代葬;若欲移父 就母,亦得任之。其有妻坟于恆代,夫死于洛,不得以尊就卑;欲移母就父,宜亦 从之;若异葬亦从之。若不在葬限,身在代丧,葬之彼此,皆得任之。其户属恆燕, 身官京洛,去留之宜,亦从所择。其属诸州者,各得任意。”诏赠谐武卫将军,谥 曰刚。及葬,高祖亲临送之。

  子灵道,袭。卒,谥悼王。

  齐郡王简,字叔亮。太和五年封,位中都大官。简母,沮渠牧犍女也。简性貌 特类外祖。后为内都大官。高祖尝与简俱朝文明太后于皇信堂,简居帝之右,行家 人礼。迁太保。高祖仁孝,以诸父零落,存者唯简。每见,立以待之,俟坐,致敬 问起居,停简拜伏。简性好酒,不能理公私之事。妻常氏,燕郡公常喜女也,文明 太后以赐简。性干综家事,颇节断简酒,乃至盗窃,求乞婢侍,卒不能禁。二十三 年薨。时高祖不豫,诏曰:“叔父薨背,痛慕摧绝,不自胜任,但虚顿床枕,未堪 奉赴,当力疾发哀。”谥曰灵王。世宗时,改谥曰顺。

  子祐,字伯授,袭。母常氏,高祖以纳不以礼,不许其为妃。世宗以母从子贵, 诏特拜为齐国太妃。祐位泾州刺史。薨,谥曰敬。

  河间王若,字叔儒。年十六,未封而薨,追封河间,谥曰孝。诏京兆康王子太 安为后。太安于若为从弟,非相后之义,废之,以齐郡王子琛继。

  琛字昙宝,幼而敏慧,高祖爱之。世宗时,拜定州刺史。琛妃,世宗舅女,高 皇后妹。琛凭恃内外,多所受纳,贪惏之极。及还朝,灵太后诏曰:“琛在定州, 惟不将中山宫来,自余无所不致,何可更复叙用?”由是遂废于家。琛以肃宗始学, 献金字《孝经》。又无方自达,乃与刘腾为养息,赂腾金宝巨万计。腾屡为之言, 乃得兼都官尚书,出为秦州刺史。在州聚敛,百姓吁嗟。属东益、南秦二州氐反, 诏琛为行台,仍充都督,还摄州事。琛性贪暴,既总军省,求欲无厌,百姓患害, 有甚狼虎。进讨氐羌,大被摧破,士卒死者千数,率众走还。内恃刘腾,无所畏惮, 为中尉纠弹,会赦,除名为民。寻复王爵,后讨鲜于脩礼,败,免官爵。后讨汾晋 胡、蜀,卒于军,追复王爵。

  安丰王猛,字季烈。太和五年封,加侍中。出为和龙镇都大将、营州刺史。猛 宽仁雄毅,甚有威略,戎夷畏爱之。薨于州。赠太尉,谥曰匡。

  子延明,袭。世宗时,授太中大夫。延昌初,岁大饥,延明乃灭家财,以拯宾 客数十人,并赡其家。至肃宗初,为豫州刺史,甚有政绩,累迁给事黄门侍郎。

  延明既博极群书,兼有文藻,鸠集图籍万有余卷。性清俭,不营产业。与中山 王熙及弟临淮王彧等,并以才学令望有名于世。虽风流造次不及熙、彧,而稽古淳 笃过之。寻迁侍中。诏与侍中崔光撰定服制。后兼尚书右仆射。以延明博识多闻, 敕监金石事。

  及元法僧反,诏为东道行台、徐州大都督,节度诸军事,与都督临淮王彧、尚 书李宪等讨法僧。萧衍遣其豫章王综镇徐州。延明先牧徐方,甚得民誉,招怀旧土, 远近归之。综既降,因以军乘之,复东南之境,至宿豫而还。迁都督、徐州刺史。 频经师旅,人物凋弊,延明招携新故,人悉安业,百姓咸附。

  庄帝时,兼尚书令、大司马。及元颢入洛,延明受颢委寄,率众守河桥。颢败, 遂将妻子奔萧衍,死于江南。庄帝末,丧还。出帝初,赠太保,王如故,谥曰文宣。 所著诗赋赞颂铭诔三百余篇,又撰《五经宗略》、《诗礼别义》,注《帝王世纪》 及《列仙传》。又以河间人信都芳工算术,引之在馆。其撰《古今乐事》,《九章》 十二图,又集《器准》九篇,芳别为之注,皆行于世。

  文成皇帝有七个儿子。孝元皇后生献文皇壶。奎去人生安乐厉王五屋些。曹夫人生广川庄王略。沮渠夫人生齐郡顺王五个。乙夫人生河间孝王互羞。悦夫人生安丰匡王元猛。宝去人生韩哀王元安平,王逝世早,没有传记。

  安乐王元长乐,皇兴四年封为建昌王,后来改封安乐王。长乐性格端庄,显祖器重喜爱他。承明元年被任命为太尉,外出任定州刺史。鞭挞豪强,羞辱士人,多不奉行法度,为人们所厌恶。百姓前往朝廷控告他的罪过,高祖处罚责打长乐三十棒。长乐贪婪暴虐更为严重,因有罪被征召到京城。后来和内行长乙肆虎谋划作乱,事情败露,被赐令在家中自杀。用王的礼仪安葬,谧号为厉。

  儿子元诠,字搜贤,继承爵位。世宗初年,担任凉州刺史。在州中贪婪污浊,政事以贿赂而办成。后来授任定州刺史。等到京兆王元愉谋反,假称国家有变乱。在北方的州镇,都怀疑朝廷有嫌隙,派遣使者观察元诠的行动。元诠把情况全部报告朝廷,州镇安定。元愉逃往信都,元诠和李平、高植等人四面包围放火,元愉冲开城门而逃出。不久授任元诠为侍中,加上首先报告的功劳,授任尚书左仆射。逝世,谧号为武康。

  儿子元鉴,字长文,继承爵位。后来授任相州刺史、北讨大都督,讨伐葛荣。随之兼任尚书右仆射、北道行台尚书令,和都督裴衍共同援救信都。元鉴是个平庸的人,几个弟弟粗鲁暴躁,看到天下多事,就谋图反叛,投降依附葛荣。都督源子邕和裴衍共同包围元鉴,斩下他的首级传送到洛阳,诏令改变他的元姓。庄帝初年,准许恢复本来的族姓,又特地恢复元鉴的王爵,追赠司空。

  元鉴的弟弟斌之,字子爽。邪恶没有操行,等到和互鉴反叛,失败,就投奔:壹莹。蔓莹灭亡,得以返回。出帝时,被封为颖川郡王,委托给心腹的职责。皇帝进入函谷关,遮之投奔盖扭,后来回到一巨玄。

  广川王元略,延兴二年封。担任中都大官,聪明敏捷,判案公平。太和四年逝世,谧号为莲。

  儿子元谐,字仲和,继承爵位。十九年逝世。诏令说:“我的宗室多难,堂弟元谐逝世,悲痛如刀切割,不能停止。在古代,大臣的丧事,有三次前往的礼仪,这大概是三公以上的官员。至于卿大夫以下,故应。阙从汉朝以后,大都没有这种礼仪。我想遵循古代典章,哀伤的表现依据情怀,虽然以尊贵的身份降临,私下的悲痛得以平伏。想要使各王有服丧一年的亲属者为之前去三次,大功的亲属为之前去两次,小功鳃麻的亲属为之前去一次。广川王在我属大功亲属,一定要两次前往。两次前往,要在尸体入棺的日子,亲自前往尽情表达哀伤,穿丧服以后,以细麻布衣服前往吊祭。出殡后的细麻布,按道理是没疑问的,入棺时前往,应当怎样呢?是应在开始丧事时抚棺痛哭,还是在盖上棺材时尽情哀悼呢?早晚的适宜时间,选择适中者。”黄门侍郎崔光、塞全,通直常侍塑堕,典命下大夫奎互凯,中书侍郎直堕等人议论说:“三次前往的事情,是出自古代礼仪,到了漠魏时期,实行的人稀少。陛下至高的圣明慈爱仁厚,正遵循前代轨迹,心意一定要表达哀伤,思虑要和守丧的亲属共同悲痛。臣下等人以为如果服一年丧期者三次前往,大功的亲属应前去两次。办丧事的开头,哀伤到了极点,既是因情感降临,应在办丧事的开始。入棺时前往,当如圣旨所言。”诏令说:“魏晋以来,亲自前往的礼仪大都缺略,至于亲戚中的大臣,必定在东堂哭吊他。不久前大司马、安定王逝世,我在前往以后,又再在束堂慰问,现在的事情,应该再哭吊吗?”崔光等人议论说:“束堂的哭吊,大概是因不前往的缘故。现在陛下亲自安抚看望,群臣随从,臣下等人商议,以为不应该再哭吊。”诏令说:“像大司马服属尊贵地位重要,必定在束堂哭吊,而广川王是始封王的儿子,又年岁地位还轻,你们议论这件事,我没有不同意见。”元谐将要入棺,高祖穿素色的礼服哭吊他,进入房屋,哀伤至极,抚摸尸体后出来。有关官员上奏,广川王的妃子在代京逝世,不明白是以新近的尊贵随从旧日的卑微,还是旧曰的卑微前来依从新近的尊贵。韶令说:“迁到洛阳的人,从此以后,都可埋葬在邙岭,全不能接近于恒山代京的坟墓。凡是丈夫先埋葬在北方,妻子现在在南方死去,妻子随从丈夫,应运回代京埋葬;如果要运父亲尸体去接近母亲坟墓,也可准许他们。凡是妻子埋葬在恒山代京,丈夫死在洛阳,不能以尊贵去接近卑微;如果要运母亲尸体去接近父亲坟墓,也应准许他们;如果不葬在一起也准许他们。如果不在埋葬限制之内,本人在代京死去,埋葬在那裹遣裹,都可听凭他们。凡是户口属于恒燕地区,本人在洛阳为官,去留何者为宜,也依从他们的选择。凡属于各州的人,各自可听凭本人意愿。”下韶追赠元谐为武卫将军,谧号为刚。等到安葬,高祖亲自前往送葬。

  儿子灵道,继承爵位。去世,谧号为悼王。

  齐郡王五个,字走睦。叁和五年封,担任中都大官。五个的母亲,是沮渠牧犍的女儿。五个的性格外貌特别像外祖父。后来担任内都大官。产担曾经和五个在皇信堂一起朝见塞旦哒后,五个位在皇帝的右边,施行家人的礼节。升为太保。高祖仁慈孝顺,因伯父叔父死丧,活着的仅有元简,每次会见,站着等待他,等他坐下了,致以礼敬询问起居,制止元简叩拜伏地。元简生性喜爱喝酒,不能处理官府和私人的事情。妻子常氏,是燕郡公常喜的女儿,文明太后把她赐给元简。她料理家务麻利干练,较多地节制禁止元简饮酒,以致元简偷酒喝,乞求婢女侍从,最终不能禁止。二十三年逝世。当时高祖病重,下诏说:“叔父逝世,悲痛思念摧折内心,不能忍受,衹因卧病在床,不能前往,将带病发布丧事。”谧号为灵王。世宗时,改谧号为顺。

  儿子元佑,字伯授,继承爵位。母亲常氏,高祖因不以礼仪嫁娶,不准许她为妃。世宗因母亲由儿子得立而尊贵,下诏特地封为齐国太妃。元佑担任泾州刺史。逝世,谧号为敬。

  河间王亘羞,字拯僵。十六岁时,没获封爵而逝世,追封回塱王,谧号为耋。诏令直旦遮王的儿子太安为他的后嗣。太安对元若来说是堂弟,不合乎做后嗣的道理,废黜了他,以变虽王的儿子五茎继承亘羞的爵位。

  元琛字昙宝,年幼时机敏聪慧,高祖喜爱他。世宗时,任命他为定州刺史。元琛的妃子,是世宗舅父的女儿,高皇后的妹妹。元琛仗恃内亲外戚,收受贿赂很多,贪婪到了极点。等回到朝廷,灵太后下诏说:“元琛在定州,仅仅没有把中山宫带回来,其余的没有什么不罗致,怎么能再加任用呢?”因此就被废黜在家中。元琛因肃宗开始求学,献上涂金粉字的《孝经》。又没有办法自求显达,就与刘腾交往做他的养子,贿赂型胆的金银财宝以万万计数。刘腾多次为他说话,才得以兼任都官尚书,外出任秦州刺史。在州中聚敛财富,百姓哀叹。遇束益、南秦二州氐人反叛,诏令元琛担任行台,不久充当都督,返回代行州中事务。元琛性格贪婪暴虐,统领军队行台后,贪求欲念没有满足,对百姓的祸害,比虎狼更厉害。进军讨伐氐人羌人,大受摧折,士兵死亡的以千计数,率领部众逃回。在朝中仗恃型腾,对谁也不畏惧,被中尉纠察弹劾,遇上大赦,除去名籍成为平民。不久恢复王爵,后来讨伐鲜于脩礼,失败,免除宫职爵位。后来讨伐进置地区的翅人、蜀人,在军队中去世,追复王爵。

  安丰王元猛,字季烈。太和五年封,加授侍中.外出任和龙镇部大将、营州刺史。元猛宽厚仁慈英勇刚毅,十分有威望谋略,戎族人畏惧喜爱他。在州中逝世。追赠他为太尉,谧号为匡。

  儿子延明,继承爵位。世宗时,授任太中大夫。延昌初年,年成大饥荒,延明于是减省家中财产,来拯救宾客几十人,并且供养他们的家庭。到肃宗初年,担任豫州刺史,十分有政绩,屡经升迁到给事黄门侍郎。

  延明博览群书,加上有文才,搜集图书一万多卷,性格清廉节俭,不经营家产。和中山王元熙以及弟弟临淮王元或等人,都以才学声望闻名于当代。虽然风度霞敏赶不卜元熙、元或,而研习古事淳朴笃实超过他们。不久升为侍中。诏令他和侍中崔光撰作服饰车马制度。后来兼任尚书右仆射。因延明学识广见闻多,命令他监察钟鼎碑碣事务。

  等到元法僧反叛,诏令延明担任束道行台、徐州大都督,指挥各军事务,和都督临淮王元或、尚书李宪等人讨伐法僧。萧衍派遣他的豫章干萧综镇守徐州。延明原来在徐州为刺史,很得民众拥戴,招集怀柔旧辖地,远近的人归附他。萧综投降后,延明就率军队乘胜出击,收复东南的疆域,到达宿豫而返回。调任都督、徐州刺史。徐州接连经受战事,人口稀少,延明招集新旧民众,人们都安居乐业,百姓都归附。

  庄帝时,延明任兼尚书令、大司马。等到元颢进入洛阳,延明接受元颢的委任,率领军队守卫河桥。元颢失败,延明于是带领妻子儿女投奔萧衍,死在长江以南。庄帝末年,灵柩被运回。出帝初年,追赠延明为太保,王爵照旧,谧号为文宣。延明所写作的诗赋赞颂碑铭谏文有三百多篇,又撰写《五经宗略》、《诗礼别义》,注释《帝王世纪》和《列仙传》。又因河间人信都芳盖精于计算方法,招他在馆舍中。呈缨所撰写的古今音乐之事,《九章算术》十二图解,又收集《器准》九篇,信都芳另外为它们作注,都流传于世间。