地理三
○淮南道六 江南道七 陇右道八
淮南道
扬州大都督府 隋江都郡。武德三年,杜伏威归国,于润州江宁县置扬州,以 隋江都郡为兗州,置东南道行台。七年,改兗州为邗州。九年,省江宁县之扬州, 改邗州为扬州。置大都督,督扬、和、滁、楚、舒、庐、寿七州。贞观十年,改大 都督为都督,督扬、滁、常、润、和、宣、歙七州。龙朔二年,升为大都督府。天 宝元年,改为广陵郡,依旧大都督府。乾元元年,复为扬州。自后置淮南节度使, 亲王为都督,领使;长史为节度副大使,知节度事。恆以此为治所。旧领县四:江 都、六合、海陵、高邮、户二万三千一百九十九,口九万四千三百四十七。天宝领 县七,户七万七千一百五,口四十六万七千八百五十七。在京师东南二千七百五十 三里,至东都一千七百四十九里。
江都 汉县,属广陵国。隋为江都郡。武德三年,改为兗州,七年改为邗州, 九年改为扬州都督府,皆以江都为治所
江阳 贞观十八年,分江都县置,在郭下,与江都分理
六合 汉堂邑县,属临淮郡。晋置秦郡,北齐为秦州,后周为方州,隋改为兗 州。武德七年,复为方州,置六合县。又分六合置石梁县。贞观元年,省方州,并 石梁入六合,属扬州。
海陵 汉县,属临淮郡。至隋,属南衮州。武德二年,属扬州,景龙二年,分 置海安县。开元十年省,并入海陵
高邮 汉县,属广陵国,至隋不改。武德二年,属兗州。州改,仍旧
扬子 永淳元年,分江都县置
天长 天宝元年,割江都、六合、高邮三县地置千秋县,天宝七载,改为天长。
楚州中 隋江都郡之山阳县。武德四年,臧君相归附,立为东楚州,领山阳、 安且、盐城三县。八年,废西楚州,以盱眙来属,仍去“东”字。天宝元年,改为 淮阴郡。乾元元年,复为楚州。旧领县四,户三千三百五十七。口一万六千二百六 十二。天宝领县五,户二万六千六十二,口十五万三千。在京师西南二千五百一里, 至东都一千六百六十里。
山阳 汉射阳县地,属临淮郡。晋置山阳郡,改为山阳县。武德四年,置东楚 州。八年,去“东”字,治于此县。县东南有射阳湖
盐城 汉盐渎县地,属临淮郡。久无城邑,隋末,韦彻于此置射州,立射阳、 安乐、新安三县。武德四年归国,因而不改。七年,废射州及三县,置盐城县于废 射州,仍属楚州
盱眙 汉县,属临淮郡。武德四年,置西楚州。置总管,管东楚、西楚。领盱 眙一县。八年,废西楚州,以盱眙属楚州。宝应 汉平安县,属广陵国。武德四年, 置仓州,领安宜一县。七年,州废,县属楚州。肃宗上元三年建巳月,于此县得定 国宝十三枚,因改元宝应,仍改安宜为宝应
淮阴 乾封二年,分山阳县置于隋旧废县。
滁州下 隋江都之清流县。武德三年,杜伏威归国,置滁州,又以扬州之全椒 来属。天宝元年,改为永阳郡。乾元元年,复为滁州。旧领县二,户四千六百八十 九,口二万一千五百三十五。天宝领县三,户二万六千四百八十六,口十五万二千 三百七十四。在京师东南二千五百六十四里,至东都一千七百四十六里。
清流 汉全椒县地,属九江郡。梁置南谯州,居桑根山之朝阳,在今县西南八 十里南谯州故城是也。北齐自南谯故城经治于此新昌郡城,今州治是也。隋改南谯 为滁州,后废。武德三年复置,皆治于清流县
全椒 汉旧县名。梁北谯郡,又改为临滁郡。隋改为滁县,炀帝复为全椒。永 阳 景龙二年,分清流县置。
和州 隋历阳郡。武德三年,杜伏威归国,改为和州。天宝元年,改为历阳郡。 乾元元年,复为和州。旧领县二,户五千七百三十,口三万三千四百一。天宝领县 三,户二万四千七百九十四,口十二万一千一十三。在京师东南二千六百八十三里, 至东都一千八百一十一里。
历阳 汉县,属九江郡。东晋置历阳郡。宋为南豫州,北齐置和州。隋为历阳 郡。国初,复为和州。皆治此县
乌江 汉东城县之乌江亭,属九江郡。北齐为密江郡,陈为临江郡,后周为问 江郡,隋为乌江郡,县皆治此
含山 武德六年置,八年废。长安四年复,为武寿县。神龙元年,复为含山。
濠州下 隋为钟离郡。武德三年,改为濠州。又改临濠为定远县,化明为招义 县。领钟离、涂山、定远、招义四县。武德四年,省涂山入钟离。天宝元年,改为 钟离郡。乾元元年,复为濠州。旧领县三,户二千六百六十,口一万三千八百五十 五。天宝,户二万一千八百六十四,口十万八千三百六十一。在京师东南二千一百 五十里,至东都一千三百一十三里。
钟离 汉县,属九江郡。晋、宋、齐、梁,置徐州。隋初为濠州,炀帝复为钟 离郡。武德三年,置濠州。皆治于此。武德七年,省涂山县并入
定远 汉曲阳县地,属九江郡。隋置定远县
招义 汉淮陵县地,属临淮。宋置济阴郡。武德七年,改为招义。
庐州上 隋庐江郡。武德三年,改为庐州,领合肥、庐江、慎三县。七年,废 巢州为巢县来属。天宝元年,改为庐江郡。乾元元年,复为庐州,自中升为上。旧 领县四,户五千三百五十八,口二万七千五百一十三。天宝领县五,户四万三千三 百二十三,口二十万五千三百九十六。在京师东南二千三百八十七里,至东都一千 五百六十九里。
合肥 汉县,属九江郡。旧县在北。夏水出城父东南,至此与肥水合,故曰合 肥。梁置合州,隋初为庐江郡,皆治此县
慎 汉逡遒县,属九江郡。古城在今县南。隋为慎县
巢 汉居巢县,属庐江郡。隋为襄安县。武德三年,置巢州,分襄安立开城、 扶阳二县。七年,废巢州及开城、扶阳二县,改襄安为巢县,属庐州
庐江 汉郡名。汉龙舒县地,属庐江郡。梁置湖州,隋复旧也
舒城开元二十三年,分合肥、庐江二县置,取古龙舒县为名。
寿州中 隋为淮南郡。武德三年,杜伏威归国,改为寿州。七年,置都督府, 督寿、蓼二州,领寿春、安丰、霍丘三县。贞观元年,废都督府,又以废霍州之霍 山县来属。天宝元年,改为寿春郡,又置霍山县。乾元元年,复为寿州。旧领县四, 户二千九百九十六,口一万四千七百一十八。天宝领县五,户三万五千五百八十二, 口十八万七千五百八十七。在京师东南二千二百一十七里,至东都一千三百九里。
寿春 汉县,属九江郡。晋改为寿阳。晋于此置扬州,齐置豫州,后魏置扬州, 梁复为豫州,后周置扬州。隋改寿州,炀帝为淮南郡,武德为寿州。皆以寿春为治 所
安丰 汉六国,故城在县南。梁置安丰郡。县界有芍陂,灌万顷,号安丰塘。 隋因置县
霍山 汉灊县,属庐江郡。隋置霍山应城三县。贞观元年,废霍州,省应城、 灊城二县,以霍山属寿州
盛唐 旧霍山县。神功元年,改为武昌。神龙元年,复为霍山。开元二十七年, 改为盛唐,仍移治于驺虞城
霍丘 汉松滋县地,属贯庐江郡。武德四年,置蓼州,领霍丘一县。七年,蓼 州废,霍丘属寿州。县北有安丰津,斩毋丘俭处。
光州紧中 隋弋阳郡。武德三年,改为光州,置总管府,以定城县为弦州,殷 城县为义州,以废宋安郡为谷州,凡管光、弦、义、谷、庐五州。光州领光山、乐 安、固始三县。武德七年,改总管为都督府。贞观元年,罢都督府,省弦州及义州, 以定城、殷城二县来属。又省谷州,以宋安并入乐安。天宝元年,改为弋阳郡。乾 元元年,复为光州。旧领县五,户五千六百四十九,口二万八千二百九十一。天宝, 户三万一千四百七十三,口十九万八千五百八十。至京师一千八百五十五里,至东 都九百二十五里。
定城 汉弋阳地,属汝南郡。南齐为南弋阳县,寻改为定城,武德三年,于县 置弦州,领定城一县。贞观元年,废弦州,以定城属光州,州所理也
光山 晋分弋阳置西阳县,梁于县置光州,隋为弋阳郡。武德三年,复为光州, 治于光山县。太极元年,移州理于定城
仙居 汉轪县,属江夏郡,古城在县北十里。宋分轪县置乐安县。天宝元载, 改为仙居
殷城 汉期思县地,属汝南郡。宋置苞信县。隋改为殷城,取县东古殷城为名。
固始 汉浸县,属汝南郡,后汉改为固始。
蕲州中 隋蕲春郡。武德四年,平硃粲,改为蕲州,领蕲春、蕲水、罗田、黄 梅、浠水五县。其年,省蕲水入蕲春,又分蕲春立永宁,省罗田入浠水。又改浠水 为兰溪,又于黄梅县置南晋州。八年,州废,以黄梅来属。天宝元年,改为蕲春郡。 乾元元年,复为蕲州。旧领县四,户一万六百一十二,口三万九千六百七十八。天 宝,户二万六千八百九,口十八万六千八百四十九。至京师二千五百六十里,至东 都一千八百二十四里。
蕲春 汉县,属江夏郡。吴为蕲春郡。晋改为西阳,又改为蕲阳。周平淮南, 改为蕲州。
黄梅 汉蕲春县地。宋分置新蔡郡。隋改为黄梅。武德四年,置南晋州,领黄 梅、义丰、长吉、塘阳、新蔡五县。八年,废州,仍省义丰等四县,以黄梅来属。
广济 汉蕲春县地。武德四年,置永宁县。天宝元年,改为广济县。
蕲水 汉蕲春县地。宋置浠水县。武德四年,改为兰溪。天宝元年,改为蕲水。
申州中 隋义阳郡。武德四年,置申州,领义阳、钟山二县。八年,省南罗州, 又以罗山来属。天宝元年,改为义阳郡。乾元元年,复为申州。旧领县三,户四千 七百二十九,口二万三千六十一。天宝,户二万五千八百六十四,口十四万七千七 百五十六。至京师一千七百九十六里,至东都九百四十三里。
义阳 汉平氏县之义阳乡,属南阳郡。魏分南阳立义阳郡。晋自石城徙居于仁 顺,今州理也。宋置司州,后魏改为郢州,隋改为申州
钟山 汉鄳县地,属江夏郡。隋改钟山县。罗山 汉鄳县地,隋为罗山县。武 德四年,置南罗州,领罗山一县。八年废,属申州。
黄州下 隋永安郡。武德三年,改为黄州,置总管,管黄、蕲、亭、南司四州。 黄州领黄冈、木兰、麻城、黄陂四县。其年,省木兰县,分黄冈置堡城县,分麻城 置阳城县。仍于麻城县置亭州,于黄陂县置南司州。七年,废南司州及亭州,县并 属黄州。仍省堡城入黄冈。贞观元年,罢都督府。天宝元年,改为齐安郡。乾元元 年复为黄州。旧领县三,户四千八百九十六,口二万二千六十。天宝,户一万五千 五百一十二,口九万六千三百六十八。在京师东南二千一百四十八里,至东都一千 四百七十里。
黄冈 汉西陵县地,江夏郡。北齐于旧城西南筑小城,置衡州,领齐安一郡。 隋改齐安为黄州,治黄冈
黄陂 汉西陵县地。后周于古黄城西四十里独家村置黄陂县。武德三年,置南 司州。七年,州废,县属黄州。麻城 汉西陵县地。隋置麻城县。武德三年,于县 置亭州,领麻城、阳城二县。八年,州废,仍省阳城入麻城,县属黄州。
安州中都督府 隋安陆郡。武德四年,平王世充,改为安州,领安陆、云梦、 应阳、孝昌、吉阳、应山、京山、富水八县。其年,于应山县置应州,领应山一县。 于孝昌县置澴州,领孝昌一县。以富水、京山二县属温州。改应阳为应城县。安州 置总管,管澴、应二州。七年州废,澴、应二州县属安州。改为大都督府,督安、 申、阳、温、复、沔、光、黄、蕲九州。六年,罢都督府。七年,又置,督安、隋、 温、沔、复五州。十二年,罢都督府。天宝元年,改为安陆郡,依旧为都督府,督 安、隋、郢、沔四州。乾元元年,复为安州。旧领县六,户六千三百三十八,口二 万六千五百一十九。天宝,户二万二千二百二十一,口十七万一千二百二。在京师 东南二千五十一里,至东都一千一百九十里。
安陆 汉县,属江夏郡。宋分江夏立安陆郡。武德四年,改为安州,治于安陆。
孝昌 宋分安陆县置。武德四年,置澴州,领孝昌、澴阳二县。八年,州废, 以澴阳、孝昌属安州。
云梦 汉安陆县地。后魏分安陆,于云梦古城置云梦县。
应城 宋分安陆县置应城县,隋改为应阳。武德四年,复为应城。
吉阳 梁分安陆置平阳县,后魏改为京池。隋改为吉阳,取山名。
应山 汉隋县地,属南阳郡。梁分隋县置永阳县。隋改为应山。以县北山为名。
舒州下 隋同安郡。武德四年,改为舒州,领怀宁、宿松、太湖、望江、同安 五县。其年,割宿松置严州。五年,又割望江置高州,又改高州为智州。六年,舒 州置总管府,管舒、严、智三州。七年,废智州,望江属严州,八年,又废严州, 以望江、宿松二县来属。贞观元年,罢都督府。天宝元年,改为同安郡。至德二年 二月,改盛唐郡。乾元元年,复为舒州。旧领县五,户九千三百六十一,口三万七 千五百三十八。天宝,户三万五千三百五十三,口十八万六千三百九十八。在京师 东南二千六百二十六里,至东京一千八百九十三里。
怀宁 汉皖县地,晋于皖县置怀宁县。晋置晋熙郡。隋改为熙州,又为同安郡。 武德四年,改为舒州,以怀宁为州治
宿松 汉皖县地,梁置高塘郡。隋罢郡,置宿松县。武德四年,置严州,领宿 松一县。七年,废智州,以望江来属。八年,废严州,二县来属舒州
望江 汉皖县地,晋置新治县。陈于县置大雷郡。隋改新治为义乡,寻改为望 江。武德四年,置高州,寻改为智州。七年,州废,县属严州。八年,废州,以县 属舒州
太湖 汉皖县地,宋置太湖县
同安 汉枞阳县,属庐江郡。梁置枞阳郡。隋罢郡为同安县,取界内古城名。
江南道
江南东道
润州上 隋江都郡之延陵县。武德三年,杜伏威归国,置润州于丹徒县,改隋 延陵县为丹徒,移延陵还治故县,属茅州。六年,辅公祏反,复据其地。七年,平 公祏,又置润州,领丹徒县。八年,废简州,以曲阿来属。九年,扬州移理江都, 以延陵、句容、白下三县属润州。天宝元年,改为丹阳郡。乾元元年,复为润州。 永泰后,常为浙江西道观察使理所。旧领县五,户二万五千三百六十一,口十二万 七千一百四。天宝领县六,户十万二千三十三,口六十六万二千七百六。在京师东 南二千八百二十一里,至东都一千七百九十七里。
丹徒 汉县,属会稽郡。春秋吴硃方之邑地,吴为京口戍。晋置南徐州。隋为 延陵镇,因改为延陵县。寻以蒋州之延陵、永年,常州之曲阿三县置润州,东润浦 为名。皆治于丹徒县。
丹阳 汉曲阿县,属会稽郡。又改名云阳,后复为曲阿。武德五年,于县置简 州。八年,州废,县属润州。天宝元年,改为丹阳县,取汉郡名
延陵 汉曲阿县地,晋分置延陵郡。隋移郡丹徒。武德三年,移于今所,属茅 州。七年,废茅州,以县属蒋州。八年,改蒋州为扬州。九年,改属润州
上元 楚金陵邑,秦为秣陵。吴名建业,宋为建康。晋分秣陵置临江县,晋武 改为江宁,武德三年,于县置扬州,仍置东南道行台,改江宁为归化。六年,辅公 祏反,据其地。七年,公祏平,置行台尚书省,改扬州为蒋州。废茅州,以句容二 县来属蒋州。八年,罢行台,改蒋州置扬州大都督府。改归化县为金陵。扬州领金 陵、句容、丹阳、溧水六县。九年,扬州移治江都,改金陵为白下县。以延陵、句 容、白下三县属润州,丹阳、溧阳、溧水三县属宣州。移白下治故白下城。贞观七 年,复移今所。九年,改为江宁县。至德二年二月,置江宁郡。乾元元年,于江宁 置昇州,割润州之句容江宁、宣州之当涂溧水四县,置浙西节度使。上元二年,复 为上元县,还润州。当涂等三县各依旧属
句容 汉县,属丹阳郡。武德四年,于县置茅州,领句容。七年,州废,以县 属蒋州。九年,属润州。乾元元年,属昇州。宝应元年州废,属润州。金坛垂拱四 年,分延陵县置也。
常州上 隋毗陵郡。武德三年,杜伏威归化,置常州,领晋陵、义兴、无锡、 武进四县。六年,复陷辅公祏。七年,公祏平,复置常州,于义兴置南兴州。八年, 州废,义兴来属,省武进入晋陵。天宝元年,改为晋陵郡。乾元元年,复为常州。 旧领县四,户二万一千一百八十二,口十一万一千六百六。天宝领县五,户十万二 千六百三十一,口六十九万六百七十三。在京师东南二千八百四十三里,至东京一 千九百八十三里。
晋陵、汉毗陵县,属会稽郡,吴延陵邑也。晋改为晋陵郡。隋省郡,于常熟县 置常州。武德中,移于今治
武进 晋分曲阿县置武进,梁改为兰陵,隋废。垂拱二年,又分晋陵置,治于 州内
江阴 梁分兰陵县置。武德三年,于县置暨州,领江阴、暨阳、利城三县。九 年,省暨阳、利城入江阴,属常州
义兴 汉阳羡县,属会稽郡。晋立义兴郡及县。武德七年,置南兴州,领义兴、 阳羡、临津三县。八年,废南兴州及阳羡、临津二县,义兴复隶常州
无锡 汉县,属会稽郡,隋属常州。
苏州上 隋吴郡,隋末陷贼。武德四年,平李子通,置苏州。六年,又陷辅公 祏。七年,平公祏,复置苏州都督,督苏、湖、杭、暨四州,治于故吴城,分置嘉 兴县。八年,废嘉兴入吴县。九年,罢都督。贞观八年,复置嘉兴县。领吴城、昆 山、嘉兴、常熟四县。天宝元年,改为吴郡。乾元元年,复为苏州。旧领县四,户 一万一千八百五十九,口五万四千四百七十一。天宝领县六,户七万六千四百二十 一,口六十三万二千六百五十五。在京师东南三千一百九十九里,至东都二千五百 里。
吴 春秋时吴都阖闾邑。汉为吴县,属会稽郡。隋平陈,置苏州,取州西姑苏 山为名
嘉兴 汉由拳县,属会稽郡。吴改嘉兴,隋废。武德七年,复置,属苏州。八 年,废入吴。贞观八年,复置,属苏州
昆山 汉娄县,属会稽郡。梁分娄县置信义县。又分信义置昆山,取县界山名。
常熟 晋分吴县置海虞县。梁改常熟县。今昆山县东一百三十里常熟故城是也。 隋旧治南沙城,武德七年,移于今所治城。
长洲 万岁通天元年,分吴县置,在郭下,分治州界。
海盐 汉县,属会稽郡。久废。景云二年,分嘉兴县复置。先天元年,复废。 开元五年,复置,治吴御城。
湖州上 隋吴郡之乌程县。武德四年,平李子通,置湖州,领乌程一县。六年, 复没于辅公祏。七年平贼,复置,仍废武州,以武康来属。又省雉州,以长城县来 属。天宝元年,改为吴兴郡。乾元元年,复为湖州。旧领县五,户一万四千一百三 十五,口七万六千四百三十。天宝领县五,户七万三千三百六,口十七万七千六百 九十八。在京师东南三千四百四十一里,至东都二千六百四十四里。
乌程 汉县,属会稽部。梁置震州,取震泽名。隋改湖州,取州东太湖为名。 皆治乌程。
武康 吴分乌程、余杭二县立永安县,晋改为永康,又改为武康。武德四年, 置武州,七年,州废,县属湖州。
长城 晋分乌程置长城县。武德四年,置雉州,领长城、原乡二县。七年,州 废及原乡并入长城,属湖州。
安吉 武德四年置,属桃州。七年,废入长城。麟德元年,复分长城县置。
德清 天授二年,分武康置武原县。景云二年,改为临溪。天宝元年,改为德 清县。
杭州上 隋余杭郡。武德四年,平李子通,置杭州,领钱塘、富阳、余杭三县。 六年,复没于辅公祏。七年平贼,复置杭州。八年,废潜州,以於潜县来属。贞观 四年,分钱塘置盐官县。天宝元年,改为余杭郡。乾元元年,复为杭州。旧领县五, 户三万五百七十一,口十五万三千七百二十。天宝领县九,户八万六千二百五十八, 口五十八万五千九百六十三。在京师东南三千五百五十六里,至东都二千九百一十 九里。
钱塘 汉县,属会稽郡。隋于余杭县置杭州,又自余杭移州理钱塘。又移州于 柳浦西,今州城是。贞观六年,自州治南移于今所,去州十一里。又移治新城戍。 开元二十一年,移治州郭下。二十五年,复还旧所。
盐官 汉海盐县地,有盐官,吴遂名县。武德四年,属东武州。七年,省入钱 塘。贞观四年,复分钱塘置。
余杭 汉县,属会稽郡。隋置杭州,后徙治钱塘。
富阳 汉富春县,属会稽郡。晋改为富阳。隋旧县。
於潜 汉县,属丹阳郡。武德七年,置潜州,领於潜、临水二县。八年,废潜 州及临水县,於潜还杭州。
临安 垂拱四年,分余杭、于潜,置于废临水县。
新城 永淳元年,分富阳置。
紫溪 垂拱二年,分於潜置。万岁通天元年,改为武隆。其年,依旧为紫溪。
唐山 万岁通天元年,分紫溪,又别置武隆县。神龙元年,改为唐山。
越州中都督府 隋会稽郡。武德四年,平李子通,置越州总管,管越、嵊、姚、 鄞、浙、纲、衢、谷、丽、严、婺十一州。越州领会稽、诸暨、山阴三县。七年, 改总管为都督,督越、婺、鄞、嵊、丽五州。越州领会稽、诸暨、山阴、余姚四县。 八年,废鄞州为鄮县,嵊州为剡县,来属。丽州为永康,属婺州。省山阴县。督越、 婺二州。贞观元年,更督越、婺、泉、建、台、括六州。天宝元年,改越州为会稽 郡。乾元元年,复为越州。旧领县五,户二万五千八百九十,口十二万四千一十。 天宝领县七,户九万二百七十九,口五十二万九千五百八十九。在京师东南三千七 百二十里,至东都二千八百七十里。
会稽 汉郡名。宋置东扬州,理于此,齐、梁不改。隋平陈,改东扬州为吴州。 炀帝改为越州,寻改会稽郡,皆立于此县
山阴 垂拱二年,分会稽县置,在州治,与会稽分理
诸暨 汉县,属会稽郡。越王允常所都
余姚 汉县,属会稽郡。隋废。武德四年,复置,仍置姚州。七年,州废,县 属越州
剡 汉县,属会稽郡。武德四年,置嵊州及剡城县。八年,废嵊州及剡城,以 剡县来属。
萧山 仪凤二年,分会稽、诸暨置永兴县。天宝元年,改为萧山。
上虞 汉县,属会稽郡。
明州上 开元二十六年,于越州鄮县置明州。天宝元年,改为余姚郡。乾元元 年,复为明州,取四明山为名。天宝领县四,户四万二千二十七,口二十万七千三 十二。在京师东南四千一百里,至东都三千二百五十里。
鄮 汉县,属会稽郡。至隋废。武德四年,置鄞州。八年,州废为鄮县,属越 州。开元二十六年,于县置明州
奉化,慈溪,翁山,已上三县,皆鄮县地。开元二十六年,析置。
台州上 隋永嘉郡之临海县。武德四年,平李子通,置海州,领临海、章安、 始丰、乐安、宁海五县。五年,改为台州。六年,没于辅公祏。七年平贼,仍置台 州,省宁海入章安。八年,废始丰、乐安二县入临海。贞观八年,复分置始丰。旧 管二县。永昌元年,置宁海县。神龙二年,置象山县。天宝元年,改为临海郡。乾 元元年,复为台州。旧领县二:临海、始丰。户六千五百八十三,口三万五千三百 八十三。天宝领县六,户八万三千八百六十八,口四十八万九千一十五。在京师东 南四千一百七十七里,至东都三千三百三十里。
临海 汉回浦县,属会稽郡。后汉改为章安。吴分章安置临海县。武德四年, 于县置台州,取天台山为名
唐兴 吴始平县,晋改始丰,隋末废。武德四年,复置。八年,又废。贞观八 年,复为始丰县。上元二年,改为唐兴
黄岩 上元二年,分临海置
乐安 废县。上元二年,分临海置,徙治孟溪
宁海 永昌元年,分临海置
象山 神龙二年,分宁海及越州鄮县置。
婺州 隋东阳郡。武德四年,平李子通,置婺州,领华川、长山二县。七年, 废纲州,义乌来属。八年,废丽州为永康县、衢州信安县,并来属。又废谷州入信 安,长山入金华县。贞观八年,复置龙丘县。咸亨五年,置兰溪、常山二县。垂拱 二年,分龙丘、信安、常山三县置衢州,又置东阳县。天授二年,又置武义县。天 宝元年,改婺州为东阳郡。乾元元年,复为婺州。旧领县五,户三万七千八百一十 九,口二十二万八千九百九十。天宝领县七,户十四万四千八十六,口七十万七千 一百五十二。在京师东南四千七十三里,至东都三千一百三十五里。
金华 汉乌伤县,属会稽郡。后汉分乌伤置长山县。吴置东阳郡。隋改长山为 金华,取州界山为名
义乌 晋分乌伤县置。武德四年,置纲州,仍分置华川县。七年,废纲州及华 川县,改乌伤为义乌,以县属婺州
永康 吴分乌伤县置。武德四年,置丽州,又分置缙云县。八年,废丽州及缙 云县,以永康来属
东阳 垂拱二年,分乌伤县,取旧郡名。兰溪 咸亨五年,析金华县西界置, 以溪水为名。武成 天授二年,分永康置武义县,又改为武成
浦阳 新置。
衢州 武德四年,平李子通,于信安县置衢州。七年陷贼,乃废。垂拱二年, 分婺州之信安、龙丘置衢州,取武德废州名。天宝元年,改为信安郡。乾元元年, 复为衢州,又割常山入信州。天宝领县五,户六万八千四百七十二,口四十四万四 百一十一。在京师东南四千七百十三里,至东都三千一百四十五里。
信安 后汉新安县,晋改为信安。武德四年,置衢州,县仍属焉。又分置须江、 定阳二县。八年,废衢州及须江、定阳二县,以信安还属婺州
龙丘 汉太末县,属会稽郡。晋置龙丘县,以山为名。至隋废。武德四年,置 谷州及太末、白石二县。八年,废谷州及白石、太末二县入信安县。贞观八年,分 金华、信安二县置龙丘县,来属婺州。垂拱二年,躭衢州
须江 武德四年,分信安置,以城南有须江。八年废,永昌元年,分信安复置。
盈川 如意元年,分龙丘置,县西有刑溪,陈时土人留异恶“刑”字,改名盈 川,因以为县名。
常山 咸亨五年,分信安置,属婺州。垂拱二年,改属衢州。乾元元年,属信 州,又还衢州。
信州上 乾元元年,割衢州之常山、饶州之弋阳、建州之三乡、抚州之一乡, 置信州,又置上饶、永丰二县。领县四,户四万。在京师东南五千八百里,至东都 二千九百五十里。
上饶 乾元元年置,州所理也。元和七年,省永丰县入
弋阳 旧属饶州,乾元元年,来属。
贵溪 永泰元年十一月,分弋阳西界置。玉山 证圣二年,分常山、须江置, 属衢州。乾元元年,割属信州。
睦州 隋遂安郡。武德四年,平汪华,改为睦州,领雉山、遂安二县。七年, 废严州之桐庐县来属,又改为东睦州。八年,去“东”字。旧管县三,治雉山。万 岁登封二年,移治建德。天宝元年,改为新定郡。乾元元年,复为睦州。旧领县三: 雉山、遂安、桐庐。户一万二千六十四,口五万九千六十八。天宝领县六,户五万 四千九百六十一,口三十八万二千五百一大三。在京师东南三千六百五十九里,至 东都二千八百三十一里。
建德 汉富春县地,属会稽郡。吴分置建德县,隋废。永淳二年,复分桐庐、 雉山置。万岁通天二年,移州治建德县
清溪 汉歙县地,属丹阳郡。后分置新安县,隋改为雉山。文明元年,复为新 安。开元二十年,改为还淳。永贞元年十二月,避宪宗名,改为清溪。旧为睦州治 所,移建德
寿昌 永昌元年七月,分雉山县置。载初元年废,神龙元年复。旧治白艾里, 后移于今所。桐庐 吴分富春县置。武德四年,于县置严州,领桐庐、分水、建德 三县。七年,废州及分水、建德二县。以桐庐属睦州。旧治桐溪,开元二十六年, 移治钟山
分水 如意元年,分桐庐县之四乡,置武盛县。神龙元年,改为分水
遂安 后汉分歙县南乡安定里,置新定县。晋改新定为遂安。
歙州 隋新安郡。武德四年,平汪华,置歙州总管,管歙、睦、衢三州。贞观 元年,罢都督府。天宝元年,改为新安郡。乾元元年,复为歙州。旧领县三,户六 千二十一,口二万六千六百一十七。天宝领县五,户三万八千三百三十,口二十六 万九千一百九。在京师东南三千六百六十七里,至东都二千八百二十六里。
歙 汉县,属丹阳郡。县南有歙浦,因为名。隋于县置新安郡。武德改为歙州。
休宁 吴分歙县置休阳县,后改为海阳。晋武改为海宁,隋改为休宁。黟汉县, 属丹阳郡。音同医,县南墨岭山出石墨故也。县置在黟川。
绩溪 永徽五年,分置北野县,后改为绩溪。
婺源 开元二十八年正月九日置。
处州 隋永嘉郡。武德四年,平李子通,置括州,置总管府,管松、嘉、台三 州。括州领括苍、丽水二县。七年,改为都督府。八年,废松州为松阳县来属。省 丽水入括苍。贞观元年,废都督府。省东嘉州,以永嘉、安固二县来属。天宝元年, 改为缙云郡。乾元元年,复为括州。大历十四年夏五月,改为处州,避德宗讳。旧 领县四,户一万二千八百九十九,口十万一千六百六。天宝领县五,户四万二千九 百三十六,口二十五万八千二百四十八。今县六。在京师东南四千二百七十八里, 至东都三千一十五里。
丽水 汉回浦县地,属会稽郡。光武更为章安。隋平陈,改永嘉郡为处州,寻 改为括州,又分松阳县东界置括苍县。大历十四年夏,改为丽水县,州所治
松阳 后汉分章安之南乡置松阳县,县东南大阳及松树为名
缙云 万岁登封元年,分括苍及婺州永康县置
青田 景云二年,分括苍置
遂昌 旧县。武德八年,并入松阳。景云二年,分松阳县复置
龙泉 乾元二年,越州刺史独孤屿奏请于括州龙泉乡置县,以龙泉为名,从之。
温州上 隋永嘉郡之永嘉县。武德五年,置东嘉州,领永嘉、永宁、安固、乐 成、横阳五县。贞观元年,废东嘉州,以县属括州。上元二年,分括州之永嘉、安 固二县置温州。天宝元年,改为永嘉郡。乾元元年,复为温州。天宝领县四,户四 万二千八百一十四,口二十四万一千六百九十四。在京师东南四千七百三十七里, 至东都三千九百四十里。
永嘉 后汉分章安县之东瓯乡置永宁县,属会稽郡。晋置永嘉郡。隋改为永嘉。 上元二年,置温州,治于北县
安固 后汉章安县,晋改为安固,隋废。武德八年,分永嘉县置,属东嘉州。 贞观元年,废东嘉州,安固属括州。上元元年,属温州
横阳 武德五年,分安固县置。贞观元年废,大足元年,复分安固置
乐城 武德五年置,七年并入永嘉县。载初元年,分永嘉复置也。
福州中都督府 隋建安郡之闽县。贞观初,置泉州。景云二年,改为闽州,置 都督府,督闽、泉、建、漳、湖五州。开元十三年,改为福州,依旧都督府,仍置 经略使。二十二年,罢漳、湖二州,令督福、建、泉、汀四州。旧属岭南道,天宝 初,改属江南东道。寻改为长乐郡。乾元元年,复为福州都督府。天宝领县八,户 三万四千八十四,口七万五千八百七十六。在京师东南五千三十三里,至东都四千 二百三十三里。
闽 汉治县,属会稽郡。秦时为闽中郡。汉高立闽越王,都于此。武帝诛东越, 徙其人于江淮,空其地。其逃亡者,自立为冶县,后更名东冶县。后汉改为侯官都 尉,属会稽郡。晋置晋安郡。宋、齐因之,陈置闽州,又改为丰州。隋平陈改为泉 州,炀帝改为闽州,又为建安郡。开元十三年,改为福州。皆治闽县
侯官 隋县。后废。长安二年,又分闽县置
长乐 隋县。后省。武德六年,分闽县置新宁县。其年,改为长乐
福唐 圣历二年,分长乐置万安县。天宝元年,改为福唐
连江 武德六年,分闽县置温麻县。其年,改为连江
长溪 武德六年置,其年并入连江。长安二年,分连江复置
古田 开元二十九年,开山洞置
永泰 永泰年分置
梅青 新置。
泉州中 隋建安郡,又为泉州。旧治闽县,后移于南安县。圣历二年,分泉州 之南安、莆田、龙溪三县,置武荣州。三年,州废,三县还泉州。久视元年,又以 三县置武荣州。景云二年,改为泉州。开元二十九年,割龙溪属漳州。天宝元年, 改泉州为清源郡。乾元元年,复为泉州。天宝领县四,户二万三千八百六,口十六 万二百九十五。在京师东南六千二百一十六里,至东都五千四百一十三里。
晋江 开元八年,分南安置,今为州之治所
南安 隋县。武德五年,置丰州,领南安、莆田二县。贞观元年,废丰州,县 属泉州。圣历二年,属武荣州。州废来属
莆田 武德五年,分南安县置,属丰州。州废来属。
仙游 圣历二年,分莆田置清源县。天宝元年,改为仙游。
建州中 隋建安郡之建安县。武德四年,置建州,领绥城、唐兴、建阳、沙、 将乐、邵武等县。天宝元年,改为建安郡。乾元元年,复为建州。旧领县二,户一 万五千三百三十六,口二万二千八百二十。天宝领县六,户二万七千二百七十,口 一十四万三千七百七十四。在京师东南四千九百三十五里,至东都三千八百八十八 里。
建安 汉冶县地。吴置建安县,州所治,以建溪为名
邵武 隋县
浦城 载初元年,分建安县置唐兴县。天授二年,改为武宁。神龙元年,复为 唐兴。天宝元年,改为浦城
建阳 隋废县。垂拱四年,分建安置
将乐 隋废县。垂拱四年五月,分邵武复置
沙 隋废县。永徽六年,分建安置。
汀州下 开元二十四年,开福、抚二州山洞,置汀州。天宝元年,改为临汀郡。 乾元元年,复为汀州。天宝领县三,户四千六百八十,口一万三千七百二。在京师 东南六千一百七十三里,至东都五千三百七十里。
长汀 州治所。龙岩 宁化 已上三县,并开元二十四年开山洞置。
漳州 垂拱二年十二月九日置。天宝元年,改为漳浦郡。旧属岭南道,天宝割 属江南东道。乾元元年,复为漳州。天宝领县二,户五千三百四十六,口一万七千 九百四十。在京师东南七千三百里,至东都六千五百里。
漳浦 垂拱二年十二月,与州同置。州所治
龙溪 旧属泉州。圣历二年,属武荣州。景云二年,还泉州。开元二十九年, 属漳州。
江南西道
宣州 隋宣城郡。武德三年,杜伏威归化。置宣州总管府。分宣城置怀安、宁 国二县。六年,陷辅公祏。七年贼平,改置宣州都督,督宣、潜、猷、池四州,废 桃州,以绥安来属,省怀安、宁国二县。宣州领宣城、绥安二县。八年,废南豫州, 以当涂来属,废猷州,以泾县来属。九年,移扬州于江都,以溧阳、溧水、丹阳来 属。贞观元年,罢都督府。废池州,以秋浦、南陵二县来属。省丹阳入当涂县。开 元中,析置青阳、太平、宁国三县,天宝元年,改为宣城郡。至德二年,又析置至 德县。乾元元年,复为宣州。永泰元年,割秋浦、青阳、至德三县置池州。旧领县 八,户二万二千五百三十七,口九万五千七百五十三。天宝领县九,户一十二万一 千二百四,口八十八万四千九百八十五。今县十。在京师东南三千五百五十一里, 至东都二千五百一十里。
宣城 汉宛陵县,属丹阳郡。秦属鄣郡。梁置南豫州,隋改为宣州,炀帝又为 宣城郡,皆此治所
当涂 汉丹阳县地,属丹阳郡。晋分丹阳置于湖县。成帝以江北当涂县流人寓 居于湖,乃改为当涂县,属宣州。牛渚山,一名采石,在县北四十五里大江中。武 德三年,置南豫州,以县属。八年,省南豫州,县属宣州
泾 汉泾县,属丹阳郡。武德三年,置猷州,领泾、南阳、安吴三县。八年, 废猷州及南阳、安吴二县。属宣州。县界有陵阳山
广德 汉故鄣县,属丹阳郡。宋分宣城之广德、吴兴之故鄣,置绥安县。至德 二年九月,改为广德,以县界广德故城为名
溧阳 汉县,属丹阳郡。上元元年十一月,割属昇州。州废来属
溧水 汉溧阳地。隋为县。武德三年,属扬州。九年,属宣州。乾元元年,属 昇州。州废还属
南陵 汉春谷县地,属丹阳郡。梁置南陵县。武德七年,属池州。州废来属。 旧治赭圻城,长安四年,移理青阳城
太平 天宝十一载正月,析泾县置
宁国 隋县。武德六年废,天宝三载复置
旌德 宝应二年二月,析太平县置。
池州下 隋宣城郡之秋浦县。武德四年,置池州,领秋浦、南陵二县。贞观元 年,废池州,以秋浦属宣州。永泰元年,江西观察使李勉以秋浦去洪州九百里,请 复置池州,仍请割青阳、至德二县隶之,又析置石埭县,并从之。后隶宣州。领县 四,户一万九千,口八万七千九百六十七。
秋浦 州所治。汉石城县,属丹阳郡。隋分南陵置秋浦县,因水为名
青阳 天宝元年,分泾、南陵、秋浦三县置,治古临城
至德 至德二年析置
石埭 永泰二年,割秋浦、浮梁、黟三县置,治古石埭城。
饶州下 隋鄱阳郡。武德四年,平江左,置饶州,领鄱阳、新平、广晋、余干、 乐平、长城、玉亭、弋阳、上饶九县。七年,省上饶入弋阳,省玉亭入长城、余干 二县。八年,又并长城入余干,并新平、广晋入鄱阳。旧领县四,户一万一千四百, 口五万九千八百一十七。天宝,户四万八百九十九,口二十四万四千三百五十。在 京师东南三千二百六十三里,至东都二千四百一十三里。
鄱阳 汉县,属豫章郡。古城在今县东界,有鄱江,今为州所理
余干 汉余干县属豫章郡。古所谓汗越也。汗音干,隋朝去“水”。乐平武德 中置,九年省,后重置
浮梁 武德中,废新平县。开元四年,分鄱阳置,后改新昌。天宝元年复置。
洪州上都督府 隋豫章郡。武德五年,平林士弘,置洪州总管府,管洪、饶、 抚、吉、虔、南平六州,分豫章置钟陵县。洪州领豫章、丰城、钟陵三县。八年, 废孙州、南昌州、米州,以南昌、建昌、高安三县来属。省钟陵、南昌二县入豫章。 贞观二年,加洪、饶、抚、吉、虔、袁、江、鄂等八州。显庆四年,督饶、鄂等州。 洪州旧领县四,永淳二年,置新吴县。长安四年,置武宁县,又督洪、袁、吉、虔、 抚五州。天宝元年,改为豫章郡。乾元元年,复为洪州。旧领县四:豫章、丰城、 高安、建昌。户一万五千四百五十六,口七万四千四十四。天宝领县六,户五万五 千五百三十,口三十五万三千二百三十一。在京师东南三千九十里,至东都二千二 百一十一里。
钟陵 汉南昌县,豫章郡所治也。隋改为豫章县,置洪州,炀帝复为豫章郡。 宝应元年六月,以犯代宗讳,改为钟陵,取地名
丰城 吴分南昌县置富城县,晋改为丰城
高安 汉建城县,属豫章郡。武德五年,改为高安,仍置靖州,领高安、望蔡、 华阳三县。七年,改靖州为米州。其年,又改为筠州。八年,废筠州,省华阳、望 蔡二县,以高安属洪州
建昌 汉海昏县,属豫章郡。后汉分立建昌。武德五年,分置南昌州总管府, 管南昌、西吴、靖、米、孙五州。南昌州领建昌、龙安、永修三县。七年,罢都督 为南昌州。八年,废南昌州及孙州,以南昌州新吴、永修、龙安入建昌县,以孙州 之建昌入豫章县,而以建昌属洪州
新吴 旧废县。永淳二年,分建昌置
武宁 长安四年,分建昌置武宁县。景云元年,改为豫宁。宝应元年,复为武 宁
分宁 贞元十六年二月置。
虔州中 隋南康郡。武德五年,平江左,置虔州。天宝元年,改为南康郡。乾 元元年,复为虔州。旧领县四,户八千九百九十四,口三万九千九百一。天宝领县 六,户三万七千六百四十七,口二十七万五千四百一十。今县七。在京师东南四千 一十七里,至东都三千四百里。
赣 古滥反
州所理。汉县,属豫章郡。汉分豫章立庐陵郡,晋改为南康郡。隋初为虔州, 炀帝为南康郡。皆治赣
虔化 吴分赣立阳都县,晋改为宁都。隋平陈,改为虔化,属虔州
南康 汉南野县,属豫章郡。吴分南野立南安县,晋改为南康
雩都 汉县,属豫章郡
信丰 永淳元年,分南康置南安县。天宝元年,改为信丰
大庾 神龙元年,分南康置
安远 贞元四年八月四日置。
抚州中 隋临川郡。武德五年,讨平林士弘,置抚州,领临川、南城、郡武、 宜黄、崇仁、永城、东兴、将乐八县。七年,省东兴、永城、将乐三县,以邵武隶 建州。八年,省宜黄县。天宝元年,改为临川郡。乾元元年,复为抚州。旧领县三, 户七千三百五十四,口四万六百八十五。天宝领县四,户三万六百五,口十七万六 千三百九十四。在京师东南三千三百一十二里,至东都二千五百四十里。
临川 州所理。汉南昌县地。后汉分南昌置临汝县。吴置临川郡,历南朝不改。 隋平陈,改临川郡为抚州,仍改临汝县为临川县。州郡所理,皆此县
南城 汉县,属豫章郡。开元八年,分南城置
崇仁 吴分临汝置新建县。梁改为巴山县,仍侨置巴山郡。隋平陈,改巴山为 崇仁县
南丰 开元八年,分南城置。
吉州上 隋庐陵郡。武德五年,讨平林士弘,置吉州,领庐陵、新淦二县。七 年,废颍州,以安福县来属。八年,废南平州,以太和县来属。天宝元年,改为庐 陵郡。乾元元年,复为吉州。旧领县四,户一万五千四十,口五万三千二百八十五。 天宝领县五,户三万七千七百五十二,口二十三万七千三十二。
庐陵 汉县,属豫章郡。后汉改为西昌。隋复为庐陵,州所治也。旧治子阳城, 永淳元年,移于今所
太和 隋县。武德五年,置南平州,领太和、永新、广兴、东昌四县。八年, 废南平州,以永新等三县并太和,属吉州
安福 吴置安成郡于此。隋废为安复,后改为安福
新淦 汉旧县,属豫章郡。淦,音绀,又音甘。
永新 废县。显庆二年,分太和置。
江州中 隋九江郡。武德四年,平林士弘,置江州,领湓城、浔阳、彭泽三县。 五年,置总管,管江、鄂、智、浩四州,并管昌、洪四总管府。又分湓城置楚城县, 分彭泽置都昌县。八年,废浩州及乐城县入彭泽县,又废湓城入浔阳。贞观元年, 罢都督府。八年,废楚城县入浔阳。天宝元年,改为浔阳郡。乾元元年,复为江州。 旧领县三,户六千三百六十,口二万五千五百九十九。天宝,户二万九千二十五, 口十五五千七百四十四。在京师东南二千九百四十八里,至东都二千一百九十七里。
浔阳 州所理。汉县,属庐江郡。晋置江州。隋改为彭蠡县,取州东南五十二 里有彭蠡湖为名。炀帝改为湓城,取县界湓水为名。武德四年,复为浔阳,浔水至 此入江为名
都昌 武德五年,分彭泽置,属浩州。八年,废浩州,县属江州
彭泽 汉县,属豫章郡。隋为龙城县。武德五年,置浩州,又分置都昌、乐城 二县。八年,罢浩州,以彭泽属江州,仍省乐城入彭泽。至德二年九月,中丞宋若 思奏置。
袁州下 隋宜春郡。武德四年,平萧铣,置袁州。天宝元年,改为宜春郡。乾 元元年,复为袁州。旧领县三,户四千六百三十六,口二万五千七百一十六。天宝, 户二万七千九十一,口一十四万四千九十六。在京师东南三千五百八十里,至东都 二千一百六十一里。
宜春 州所理。汉县,属豫章郡。吴为安成郡,南朝不改。晋改为宜阳。隋置 袁州,炀帝为宜春郡。复改为宜春。宜春,泉水名,在州西。取此水为酒,作贡。
萍乡 吴分宜春置萍乡县,属安成郡。
新喻 吴分宜春置新喻,属安成郡。
鄂州上 隋江夏郡。武德四年,平萧铣,改为鄂州。天宝元年,改为江夏郡。 乾元元年,复为鄂州。永泰后,置鄂岳观察使,领鄂、岳、蕲、黄四州,恆以鄂州 为使理所。旧领县四,户三千七百五十四,口一万四千六百一十五。天宝领县五, 户一万九千一百九十,口八万四千五百六十三。后并沔州入鄂州,以汉阳、氵义川 来属。在京师东南二千三百四十六里,至东都一千五百三十里。
江夏 汉郡名。本汉沙羡县地,属江夏郡。晋改沙羡为沙阳。江、汉二水会于 州西,春秋谓之夏汭,晋、宋谓之夏口。宋置江夏郡。治于此。隋不改。武德四年, 改为鄂州,取汉县名
永兴 汉鄂县地,属江夏郡。吴分鄂置新阳县,隋改为永兴
武昌 汉鄂县,属江夏郡。吴、晋为重镇,以名将为镇守
蒲圻 吴分沙羡县置
唐年 天宝二年,开山洞置
汉阳 汉安陆县地,属江夏郡。晋置沌阳县。隋初为汉津县,炀帝改为汉阳。 武德四年,平硃粲,分沔阳郡置沔州,治汉阳县。贞观,户一千五百一十七,口六 千九百五十九。至太和七年,鄂岳节度使牛僧孺奏,沔州与鄂州隔江,都管一县, 请并入鄂州,从之。旧属淮南道。
氵义川 汉安陆县地,后魏置氵义川郡。武德四年,分汉阳县置氵义川县,属 沔州。州废,属鄂州。
岳州下 隋巴陵郡。武德四年,平萧铣,置巴州,领巴陵、华容、沅江、罗、 湘阴五县。六年,改为岳州。省罗县。天宝元年,改为巴陵郡。乾元元年,复为岳 州。旧领县四,户四千二,口一万七千五百五十六。天宝领县五,户一万一千七百 四十,口五万二百九十八。在京师东南二千二百三十七里,至东都一千八百一十六 里。
巴陵 汉下隽县,属长沙郡。吴置巴陵县。晋置建昌郡,隋改为巴州,炀帝改 为巴陵郡。武德置岳州,皆置巴陵县。县界有古巴丘
华容 汉孱陵县地,属武陵郡,刘表改为安南。隋改为华容。垂拱二年,去 “华”字,曰容城。神龙元年,复为华容
沅江 汉益阳县,属长沙国。隋改为安乐,又改为沅江,属岳州
湘阴 汉罗县,属长沙国。宋置湘阴县,县界汨水,注入湘江
昌江 神龙三年,分湘阴县置。
潭州中都督府 隋长沙郡。武德四年,平萧铣,置潭州总管府,管潭、衡、永、 郴、连、南梁、南云、南营八州。潭州领长沙、衡山、醴陵、湘乡、益阳、新康六 县。七年,废云州,改南梁为邵州,南营为道州。省新康县。督潭、衡、郴、连、 永、邵、道等七州。天宝元年,改为长沙郡。乾元元年,复为潭州。旧领县五,户 九千三十一,口四万四百四十九。天宝领县六,户三万二千二百七十二,口十九万 二千六百五十七。在京师南二千四百四十五里,至东都二千一百八十五里。
长沙 秦置长沙郡。汉为长沙国,治临湘县。后汉为长沙郡。吴不改。晋怀帝 置湘州,至梁初不改。隋平陈,为潭州,以昭潭为名。炀帝改为长沙郡,仍改临湘 为长沙县。武德复为潭州。湘潭 后汉湘南县地,属长沙郡。吴分汀南立衡阳县, 属衡阳郡。隋废郡,县属潭州。天宝八年,移治于洛口,因改为湘潭县。
湘乡 汉钟武县,属零陵郡。后汉改为重安,永建三年,又名湘乡,属长沙郡。
益阳 汉县,属长沙国,故城在今县东八十里。武德四年,分置新康县。七年, 省入。
醴陵 汉临湘县,界有醴陵,后汉立为县,属长沙郡。隋废,武德四年,分长 沙置。
浏阳 吴分长沙置浏阳县,隋废。景龙二年,于故城复置。
衡州中 隋衡山郡。武德四年,平萧铣,置衡州,领临蒸、湘潭、耒阳、新宁、 重安、新城六县。七年,省重安、新城二县。贞观元年,以废南云州之攸县来属。 天宝元年,改为衡阳郡。乾元元年,复为衡州。旧领县五,户七千三百三十,口三 万四千四百八十一。天宝领县六,户三万三千六百八十八,口十九万九千二百二十 八。在京师东南三千四百三里,至东都二千七百六十里。
衡阳 汉蒸阳县,属长沙国。吴分蒸阳立临蒸县,吴末分长沙东界郡立湘东郡。 宋、齐、梁不改。隋罢湘东郡为衡州,改临蒸为衡阳县。武德四年,复为临蒸。开 元二十年,复为衡阳
常宁 吴分耒阳立新宁县,属湘东郡。旧治三洞,神龙二年,移治麻州。开元 九年,治宜江。天宝元年,改为常宁
攸 汉县,属长沙国,县北有攸溪故也
茶陵 汉县,属长沙国。隋废。圣历元年,分攸县置
耒阳 汉县,属桂阳郡。隋改为耒阴。武德四年,复为耒阳。
衡山 吴分湘南县置。旧属潭州,后割属衡州。
澧州下 隋澧阳郡。武德四年,平萧铣,置澧州,领孱陵、安乡、澧阳、石门、 慈利、崇义六县。贞观元年,省孱陵县。天宝元年,改为澧阳郡。乾元元年,复为 澧州。天宝初,割属山南东道。旧领县五,户三千四百七十四,口二万五千八百二 十六。天宝领县四,户一万九千六百二十,口九万三千三百四十九。在京师东南一 千八百九十三里,至东都一千五百七十二里。
澧阳 汉零阳县,属武陵郡。吴分武陵西界置天门郡。晋末,以义阳流人集此, 侨置南义阳郡。隋平陈,改南义阳为澧州。皆治此县
安乡 汉孱陵县地,属武陵郡。隋分立安乡县。贞观元年,废孱陵并入
石门 吴分零阳县于此置天门郡。隋平陈,废天门郡,以废州为石门县
慈利 本汉零阳县,隋改零阳为慈利县。麟德元年,省崇义并入。
朗州下 隋武陵郡。武德四年,平萧铣,置朗州。天宝元年,改为武陵郡。乾 元元年,复为朗州。天宝初,割属山南东道,旧领县二,户二千一百四十九,口一 万九百一十三。天宝,户九千三百六,口四万三千七百十六。在京师东南二千一百 五十九里,至东都一千八百五十八里。
武陵 汉临沅县地,属武陵郡。秦属黔中郡地。梁分武陵郡于县置武州。陈改 武州为沅陵郡。隋平陈,复为嵩州,寻又改为朗州。炀帝为武陵郡。武德复为朗州。 皆治于武陵县
龙阳 隋县,取洲名。
永州中 隋零陵郡。武德四年,平萧铣,置永州,领零陵、湘源、祁阳、灌阳 四县。七年,省灌阳。贞观元年,省祁阳县,四年,复置。天宝元年,改为零陵郡。 乾元元年,复为永州。旧领县三,户六千三百四十八,口二万七千五百八十三。天 宝,户二万七千四百九十四,口十七万六千一百六十入。在京师南三千二百七十四 里,至东都三千六百六十五里。
零陵 汉泉陵县地,属零陵郡。汉郡治泉陵县,故城在今州北二里。隋平陈, 改泉陵为零陵县,仍移于今理。梁、陈皆为零陵郡,隋置永州,炀帝复为零陵郡, 皆治此县
祁阳 吴分泉陵县,于今县东北九十里置祁阳县,今有古城。隋平陈,并入零 陵。武德四年,复分置,移于今治。贞观元年省,四年又置。石燕冈在祁阳西北一 百一十里,此冈穴出石燕,充贡。湘水南自零陵界来
湘源 汉零陵县地,属故城在今县南七十八里。隋平陈,并零陵入湘源县
灌阳 汉零陵县地,大业末,萧铣析湘源县置。武德七年废。上元二年,荆南 节度使吕諲奏,复于故城置灌阳县。灌水在城西,今名灌源。
道州中 隋零陵郡之永阳县。武德四年,平萧铣,置营州,领营道、江华、永 阳、唐兴四县。五年,改为南营州。贞观八年,改为道州,仍省永阳县。十七年废, 并入永州。上元二年,复析永州置。天宝元年,改为江华郡。乾元元年,复为道州。 旧领县三,户六千六百一十三,口三万一千八百八十。天宝领县四,户二万二千五 百五十一,口十三万九千六十三。今领县五。
弘道 汉营浦县,属零陵郡。吴置营阳郡。晋改为永阳郡。隋平陈,改营浦为 永阳县。武德四年,于县置营州,改为营道县。五年,又加“南”字。贞观八年, 改为道州。天宝元年,改营道为弘道
延唐 汉泠道县,属零陵郡,古城在今县东界南四十里。隋平陈,废泠道入营 道县,仍于泠道废城置营道县。武德四年,移营道县于州郭置,仍于此置唐兴县。 长寿二年,改名武盛。神龙元年,复为唐兴。天宝元年,改为延唐。泠水,在今县 南六十里
江华 汉冯乘县,属苍梧郡。武德四年,析贺州冯乘县置江华县。贞观十七年, 改属永州。上元二年,还道州。文明元年,改为云溪县。神龙元年二月,复为江华
永明 隋改汉营浦县为永阳,置道州。后州郭内置营道县,乃移永阳之名于州 西南一百一十里置。贞观八年省,地入营道。天授二年,复析营道置。天宝元年, 改为永明县
大历 大历二年,湖南观察使韦贯之奏请析延唐县,于道州东南二百二十里舂 陵侯故城北十五里置县,因以大历为名。
郴州中 隋桂阳郡。武德四年,平萧铣,置郴州,领郴、卢阳、义章、临武、 平阳、晋兴六县。七年,废义章、平阳二县。八年,省晋兴。天宝元年,改为桂阳 郡。乾元元年,复为郴州。旧领县五,户八千六百四十六,口四万九千三百五十五。 天宝领县八,户三万一千三百三。在京师东南三千三百里,至东都三千五十七里。
郴 汉县,属桂阳郡,汉郡理所也。后汉郡理耒阳,寻还郴。宋、齐封子弟为 桂阳王,皆治于此。隋平陈,改为郴州,炀帝为桂阳郡,武德四年,改郴州,皆以 郴为理。
义章 大业末,萧铣分郴置。武德七年省,八年复置。长寿元年,分义章南界 置高平县。开元二十三年,废高平,仍移义章治高平废县。
义昌 晋分郴县置汝城、晋宁二县。陈废二县,立卢阳郡,领卢阳县。开皇九 年废郡,以卢阳属郴州。天宝元年,改为义昌。
平阳 晋分郴置平阳郡及县。陈废,后萧铣复分郴置。武德七年省,八年复置。
资兴 后汉分郴置汉宁县。吴改为阳安,晋改为晋宁,隋改为晋兴。贞观八年 省,咸亨三年复置,改名资兴。
高亭 汉便县地,属桂阳郡。晋省,陈复置。隋废。开元十三年,宇文融析郴 县北界四乡置安陵县。天宝元年,改为高亭,取县东山名。
临武 汉县,属桂阳郡,县南临武溪故也。
蓝山 汉南平县,属桂阳郡。隋废。咸亨二年,复置南平县。天宝元年,改为 蓝山。九疑山,在县西五十里。
邵州 隋长沙郡之邵阳县。武德四年,平萧铣,置南梁州,领邵陵、建兴、武 冈三县。七年:省建兴入武冈,省邵陵并邵阳。贞观十年,改名邵州。天宝元年, 改为邵阳郡。乾元元年,复为邵州。旧领县二,户二千八百五十六,口一万三千五 百八十三。天宝,户一万七千七十三,口七万一千六百四十四。在京师东南三千四 百里,至东都二千二百六十八里。
邵阳 汉昭陵县,属长沙国。后汉改为昭阳,晋改为邵阳。隋平陈,复于今理。 吴分零陵北部置邵陵郡。隋平陈,废郡,以邵阳属潭州,寻又于邵阳置建州。武德 四年,改置南梁州,贞观十年,改为邵州,皆理邵阳县。
武冈 汉都梁县,属零陵郡。晋分都梁置武冈县。隋废。武德四年,分邵阳复 置。
连州 隋熙平郡。武德四年,平萧铣,置连州。天宝元年,改为连山郡。乾元 元年,复为连州。旧领县三,户五千五百六十三,口三万一千九十四。天宝,户三 万二千二百十,口一十四万三千五百三十二。在京师南三千六百六十五里,至东都 三千四百五里。
桂阳 汉县,属桂阳郡,今州理是也。隋开皇十年,于县置连州,大业改为熙 平郡,武德四年,复为连州,皆以桂阳为理所。
阳山 汉县,属桂阳郡。后汉省。晋平吴,分浛洭县复置。梁于浛氵匡县西置 阳山郡,以县属之。隋废郡,县属连州。神龙元年,移于洭水之北,今县理是也。 一名湟水。
连山 晋武分桂阳立广惠县,隋改为广泽。仁寿元年,改为连山。
黔州下都督府 隋黔安郡。武德元年,改为黔州,领彭水、都上、石城三县。 二年,又分置盈隆、洪杜、相永、万资四县。四年,置都督府,督务、施、业、辰、 智、、充、应、庄等州。其年,以相永、万资二县置费州,以都上分置夷州。十 年,以思州高富来属。十一年,又以高富属夷州,以智州信宁来属。今督思、辰、 施、牢、费、夷、巫、应、播、充、庄、、琰、池、矩十五州。其年,罢都督府。 置庄州都督府。景龙四年废,以播州为都督。先天二年废,复以黔州为都督。天宝 元年,改黔州为黔中郡,依旧都督施、夷、播、思、费、珍、溱、商九州。又领充、 明、劳、羲、福、犍、邦、琰、清、庄、峨、蛮、、鼓、儒、琳、鸾、令、那、 晖、郝、总、敦、侯、晃、柯、樊、稜、添、普宁、功、亮、茂龙、延、训、卿、 双、整、悬、抚水、矩、思源、逸、殷、南平、勋、姜、袭等五十州。皆羁縻,寄 治山谷。乾元元年,复以黔中郡为黔州都督府。旧领县五,户五千九百一十三,口 二万七千四百三十三。天宝县六,户四千二百七十,口二万四千二百四。在京师南 三千一百九十三里,至东都三千二百七十一里。
彭水 汉酉阳县,属武陵郡。吴分西阳置黔阳郡。隋于郡置彭水县。周置奉州, 寻为黔州。贞观四年,于州置都督府
黔江 隋分黔阳县置石城县。天宝元年,改为黔江
洪杜 武德二年,分置洪杜县,治洪杜溪。麟德二年,移治龚湍
洋水 武德二年,分彭水于巴江西置盈隆县。先天元年,改为盈川。天宝元年, 改为洋水。
信宁 隋置信安县,取界内山名。武德二年,改为信宁。武德五年,属义州。 州废来属。
都濡 贞观二十年,分盈隆县置。
辰州下 隋沅陵县。武德四年,平萧铣,置辰州,领沅陵等五县。九年,分大 乡置大乡五县。五年,分辰溪置溆浦县。贞观九年,分大乡置三亭县。天授二年, 分大乡、三亭两县置溪州。景云二年,置都督府,督巫、业、锦三州。开元二十七 年,罢都督府。天宝元年,改为卢溪郡。乾元元年,复为辰州,取溪名。旧领县七, 户九千二百八十三,口三万九千二百二十五。天宝领县五,户四千二百四十一,口 二万八千五百五十四。在京师南微东三千四百五里,至东都三千二百六十里。
沅陵 汉辰阳县,属武陵郡,本秦黔中郡县也。隋改辰阳为辰溪,仍分置沅陵 县,仍置沅陵郡。武德四年,改为辰州,以沅陵为理所
卢溪 武德三年,分沅陵县置
溆浦 汉义陵县地,属武陵郡。武德五年,分辰溪置
麻阳 武德三年,分沅陵、辰溪二县置。垂拱四年,分置龙门县,寻废
辰溪 汉辰阳县地,隋分置辰溪县。
锦州下 垂拱二年,分辰州麻阳县地并开山洞置锦州及四县。天宝元年,改锦 州为卢阳郡。乾元元年,复为锦州。天宝领县五,户二千八百七十二,口一万四千 三百七十四。至京师三千五百里,至东都三千七百里。
卢阳 招谕 渭阳 常丰 已上四县,并垂拱三年与州同置。其常丰本名万安, 天宝元年,改为常丰
洛浦 天授二年,分辰州之大乡置,属溪州。长安四年,改属锦州。
施州下 隋清江郡之清江县。义宁二年,置施州,领清江、开夷二县。贞观八 年,废业州,以建始县来属。麟德元年,废开夷县入清江。天宝元年,改为清化郡。 乾元元年,复为施州。旧领县三,户二千三百一十二,口一万八百二十五。天宝领 县二,户三千七百二,口一万六千四百四十四。在京师南二千七百九里,至东都二 千八百一十里。
清江 汉巫县,南郡。吴分巫立沙渠县。后周于县立施州。隋为清江县,州所 理也
建始 后周分巫县置建始县。义宁二年,于县置业州,领建始一县。贞观八年, 废业州,县属施州。
巫州下 贞观八年,分辰州龙标县置巫州。其年,置夜郎、朗溪、思征三县。 九年,废思征县。天授二年,改为沅州,分夜郎渭溪县。长安三年,割夜郎、渭溪 二县置舞州。先天二年,又置潭阳县。开元十三年,改沅州为巫州。天宝元年,改 为潭阳郡。乾元元年,复为巫州。旧领县三,户四千三十二,口一万四千四百九十 五。天宝,户五千三百六十八,口一万二千七百三十八。在京师南三千一百五十八 里,至东都三千八百三十三里。
龙标 武德七年置,属辰州。贞观八年,置巫州,为理所也。
朗溪 贞观八年置
潭阳 先天二年,分龙标置。
业州下 长安四年,分沅州二县置舞州。开元十三年,改为鹤州。二十年,又 改为业州。天宝元年,改龙标郡。乾元元年,复为业州。领县三,户一千六百七十 二,口七千二百八十四。在京师南四千一百九十七里,至东都三千九百里。
峨山 贞观八年,置夜郎县,属巫州。长安四年,置舞州。开元二十年,改夜 郎为峨山县。
渭溪 天授二年,分夜郎置,属沅州。长安四年,改业州。
梓姜 旧于县置充州,天宝三年,以充州荒废,以梓姜属业州,其充州为羁縻 州。
夷州下 隋明阳郡之绥阳县。武德四年,置夷州于思州宁夷县,领夜郎、神泉、 丰乐、绥养、鸡翁、伏远、明阳、高富、宁夷、思义、丹川、宣慈、慈岳等十三县。 六年,废鸡翁县。贞观元年,废夷州,省夜郎、神泉、丰乐三县,以伏远、明阳、 高富、宁夷、思义、丹川六县隶务州,宣慈、慈岳二县隶溪州,以绥养隶智州。四 年,复置夷州于黔州都上县。六年,又置鸡翁县。十一年,又以义州之绥阳、黔州 之高富来属。其年,又自都上移于今所。天宝元年,改为义泉郡。乾元元年,复为 夷州。旧领县四,户二千二百四十一,口八千六百五十七。天宝县五,户一千二百 八十四,口七千一十三。在京师南四千三百八十七里,至东都三千八百八十里。
绥阳 汉柯郡地。隋朝招慰置绥阳县,古徼外夷也。武德三年,属义州。贞 观十一年,改属夷州
都上 隋置。武德元年,属黔州。贞观四年,置夷州,为理所。十一年,州移 治绥阳县
义泉 隋旧。于县置牢州。贞观十七年,废牢州,以义泉属夷州
洋川 武德二年置,旧属牢州。贞观十七年,属夷州
宁夷 旧属思州。开元二十五年,属夷州。
播州下 隋柯郡之柯县。贞观九年,分置郎州,领恭水、高山、贡山、柯 盈、邪施、释燕六县。十一年,省郎州并六县。十三年,又于其地置播州及恭水等 六县。十四年,改恭水等六县名。二十年,以夷州之芙蓉、瑘川来属。显庆五年, 废舍月、胡江、罗为三县。景龙四年,废庄州都督府,以播州为都督府。先天二年, 罢都督。开元二十六年,又废胡刀、瑘川两县。天宝元年,改为播川郡。乾元元年, 复为播州。领县三,户四百九十,口二千一百六十八。在京师南四千四百五十里, 至东都四千九百六十里。
遵义 汉武开西南夷,置柯郡,秦夜郎郡之西南境也。贞观九年,置恭水县, 属郎州。十一年省,十三年复置,属播州。十四年,改为罗蒙。十六年,改为遵义。 显庆五年,废舍月并入
芙蓉 旧属牢州。贞观十六年,改为夷州,二十年,又改属播州。开元二十六 年,废胡刀、瑘川两县并入
带水 贞观九年,置柯盈县。十四年,改为带水。
思州下 隋巴东郡之务川县。武德四年,置务州,领务川、涪川、扶阳三县。 贞观元年,以废夷州之伏远、宁夷、思义、高富、明阳、丹川六县,废思州之丹阳、 城乐、感化、思王、多田五县来属。其年,省思义、明阳、丹川三县。二年,又省 丹阳。四年,改务州为思州。其年,以涪川、扶阳二县割入费州。八年,又以多田、 城乐二县割入费州,其年,又废感化县。十年,以高富隶黔州。十一年,又省伏远 县。天宝元年,改为宁夷郡。乾元元年,复为思州。旧领县三,户二千六百三,口 七千五百九十九。天宝,户一千五百九十九,口一万二千二十一。在京师南三千八 百三十九里,至东都三千五百九十六里。
务川 州所治。汉酉阳县,属武陵郡。隋朝招慰置务川县。武德四年,招慰使 冉安昌以务川当柯要路,请置务州。贞观四年,改为思州,以思邛水为名
思王 武德三年置,属思州。贞观元年,改属务州。四年,改属思州
宁夷 隋置。武德四年,属夷州。贞观元年,属思州
思邛 开元四年,开生獠置。
费州下 隋黔安郡之涪川县。贞观四年,分思州之涪川、扶阳二县置费州。其 年,割黔州之万资、相永二县来属。八年,又割思州之多田、城乐来属。十一年, 废相永、万资二县。天宝元年,复为涪川郡。乾元元年,复为费州。旧领县四,户 二千七百九,口六千九百五十。天宝,户四百二十九,口二千六百九。在京师南四 千七百里,至东都四千九百里。
涪川 汉柯郡之地,久不臣附。周宣政元年,信州总管、龙门公裕,招慰生 獠王元殊、多质等归国,乃置费州,以水为名。武德四年,置务州。贞观四年,置 费州治于此
多田 武德四年,务州刺史奏置。以土地稍平,恳田盈畛,故以多田为名。贞 观四年,属思州。八年,改属费州
扶阳 隋仁寿四年,庸州刺史奏置,以扶阳水为名
城乐 武德四年,山南道大使赵郡王孝恭招慰生獠,始筑城,人歌舞之,故曰 城乐。
南州下 武德二年置,领隆阳、扶化、隆巫、丹溪、灵水、南川六县。三年, 改为僰州。四年,复为南州。贞观五年,置三溪县。七年,又置当山、岚山、归德、 汶溪四县。八年,又废当山、岚山、归德、汶溪四县。十一年,又废扶化、隆巫、 灵水三县。天宝元年,改为南川郡。乾元元年,复为南州。旧领县三,户三千五百 八十三,口一万三百六十六。天宝领县二,户四百四十三,口二千四十三。在京师 南三千六百里,至东都三千七百里。
南川 武德二年,置隆阳县。先天元年,改为南川,州所治
三溪 贞观五年置。
溪州下 旧辰州之大乡。天授二年,分置溪州。旧领县二,又分置洛浦县。长 安四年,以洛浦属锦州。天宝元年,改溪州为灵溪郡。乾元元年,复为溪州。领县 二,户二千一百八十四,口一万五千二百八十二。至京师二千八百九十三里,至东 都二千六百九十六。
大乡 汉沅陵、迁陵二县地,属武陵郡。梁分置大乡县。旧属辰州,天授二年 来属,州所理也
三亭贞观九年分大乡置,属辰州。天授二年,改属溪州。县界有黔山,大西、 小西二山。
溱州下 贞观十六年,置溱州及荣懿、扶欢、乐来三县。咸亨元年,废乐来县。 天宝元年,改为溱溪郡。乾元元年,复为溱州。领县二,户八百七十九,口五千四 十五。至京师三千四百八十里,至东都四千二百里。
荣懿 扶欢 已上二县,并贞观十六年开山洞置。
珍州下 贞观十六年置,天宝元年改为夜郎郡。乾元元年,复为珍州。领县三, 户二百六十三,口一千三十四。至京师四千一百里,至东都三千七百里。
夜郎 汉夜郎郡之地。贞观十七年,置于旧播州城,以县界有隆珍山,因名珍 州。丽皋 乐源 并贞观十六年开山洞置。
州,领县二
充州,领县八
应州,领县五
琰州,领县四
牢州,领县七。已上国初置,并属黔中道羁縻州。永徽已后并省。
陇右道
秦州中都督府 隋天水郡。武德二年,平薛举。改置秦州,仍立总管府,管秦、 渭、岷、洮、叠、文、武、成、康、兰、宕、扶等十二州。秦州领上邽、成纪、秦 岭、清水四县。四年,分清水置邽州。六年,废邽州,以清水来属。八年,废文州, 又以陇城来属。其年,又废伏州,以伏羌来属。九年,于成羌废城置盐泉县。贞观 元年,改盐泉为夷宾。二年,省夷宾县。六年,省长川县。十四年,督秦、万、渭、 武四州,治上邽。十七年,废秦岭县。开元二十二年,缘地震,移治所于成纪县之 敬亲川。天宝元年,改为天水郡。依旧都督府,督天水、陇西、同谷三郡。其年, 复还治上邽。乾元元年,复为秦州。旧领县六,户五千七百二十四,口二万五千七 十三。天宝领县五,户二万四千八百二十七,口十万九千七百。在京师西七百八十 里,至东都一千六百五里。
上邽 汉县,属陇西郡。武帝分置天水郡。后汉分豲道立南安郡。后魏改上邽 为上封。隋复于上邽置秦州。州前有湖水,四时增减,故名天水郡
成纪 汉县,属天水郡。旧治小坑川。开元二十二年,移治敬亲川,成纪亦徙 新城。天宝元年,州复移治上邽县
伏羌 汉冀县,属天水郡。晋于此置秦州。后魏改为当亭县,隋复为冀城县。 武德三年,改为伏羌县,仍置伏州。八年,伏州废,县属秦州。贞观三年,废夷宾 县,并入伏羌
陇城 汉陇县,属天水郡。隋加“城”字。武德二年,置文州,以陇城隶之。 八年文州废,来属。贞观三年,省长川县并入。
清水 汉县,属天水郡。武德四年,置邽州于清水。六年,废邽州,以清水来 属。
成州下 隋汉阳郡。武德元年,置成州,领上禄、长道、潭水三县。贞观元年, 以潭水属宕州,又割废康州之同谷县来属。州理杨难当所筑建安城。天宝元年,改 为同谷郡。乾元元年,复为成州。旧领县三,户一千五百四十六,口七千二百五十 九。天宝,户四千七百二十七,口二万一千五百八。在京师西南九百六十里,至东 都一千八百里。
上禄 汉县,属武都郡,白马氐之所处。州南八十里仇池山,其上有百顷地, 可处万家。晋时,氐酋杨难当据仇池,即此山上也。晋朝招慰,乃置仇池郡,以难 当为守。梁置南秦州,又改为成州。隋以上禄为仓泉县,又复为上禄
长道 元魏分上禄置长道县,于县置天水郡。隋改天水为汉阳郡,又改汉阳县 为长道
同谷 汉下辨步见反道,属武都郡。后魏于此置广业郡,领白石县。又改白水 为同谷。
渭州下 隋陇西郡。武德元年,置渭州。天宝元年,改为陇西郡。乾元元年, 复为渭州。四月,鄯州都督郭英乂奏请以渭州、洮州为都督府,后废。旧领县四, 户一千九百八十九,口九千二十八。天宝,户六千四百二十五,口二万四千五百二 十。在京师西一千一百五十三里,至东都二千里。
襄武 汉县,属陇西郡。后魏于县置渭州,以水为名
陇西 汉豲音桓道地,属天水郡。
鄣 后汉分武阳置鄣县。天授二年,改为武阳县。神龙元年,复为鄣县
渭源 汉首阳县地,属陇西郡。后魏分陇西置渭源郡,又改首阳为渭源县。上 元二年,改首阳县,仍于渭源故城分置渭源县。仪凤三年,废首阳并入渭源。
鄯州下都督府 隋西平郡。武德二年,平薛举,置鄯州,治故乐都城。贞观中, 置都督府。天宝元年,改为西平郡。乾元元年,复为鄯州。上元二年九月,州为吐 蕃所陷,遂废。所管鄯城三县,今河州收管。旧领县二,户一千八百七十五,口九 千五百八十二。天宝领县三,户五千三百八十九,口二万七千一十九。在京师西一 千九百一十三,至东都二千五百四十里。
湟水 汉破羌县,属金城郡。汉破匈奴,取西河地,开湟中处月氏,即此。湟 水,俗呼湟河,又名乐都水,南凉秃发乌孤始都此。后魏置鄯州,改破羌为西都县。 隋改为湟水县。县界有浩亹水
龙支 汉允吾县,属金城郡。后汉改为龙耆县。后魏改为金城县,又改为龙支。 积石山,在今县南
鄯城 仪凤三年置,汉西平郡故城在西。
兰州下 隋金城郡。隋末,陷薛举。武德二年,平贼,置兰州。八年,置都督 府,督兰、河、廓四州。贞观六年,又督西盐州。十二年,又督凉州。今督兰、鄯、 儒、淳四州。领金城、狄道、广武三县。显庆元年,罢都督府。天宝元年,改金城 郡。二载,割狄道县置狄道郡。乾元元年,复为兰州。旧领县三,户一千六百七十 五,口七千三百五。天宝领县二,户二千八百八十九,口一万四千二百二十六。在 京师西一千四百四十五里,至东都二千二百里。
五泉 汉金城县,属金城郡,西羌所处。后汉置西海郡,乞伏乾归都此,称凉。 隋开皇初,置兰州,以皋兰山为名。炀帝改金城郡。隋置五泉县。咸亨二年,复为 金城。天宝元年,改为五泉。
广武 汉枝杨县,属金城郡。张骏置广武郡。隋废为县,属兰州。
临州下都督府 天宝三载,分金城郡置狄道郡。乾元元年,改为临州都督府, 督保塞州,羁縻之名也。领县二,户二千八百九十九,口一万四千二百二十六。在 京师西一千四百四十五里,至东都二千二百里。
狄道 汉县,属陇西郡。晋改为武始县。隋复为狄道,属兰州。天宝三载复置。
长乐 旧安乐县。乾元后,改为长乐。
河州下 隋枹音桴罕郡。武德二年,平李轨,置河州,领枹罕、大夏二县。贞 观元年,废大夏县。五年复置。十年,省米州,以米川县来属。十一年,废乌州, 以其城置安乡县,来属。天宝元年,改为安乡郡。乾元元年,复为河州。旧领县三, 户三千三百九十一,口一万二千六百五十五。天宝领县三,户五千七百八十二,口 三万六千八百八十六。在京师西一千四百一十五里,至东都二千二百七十里。
枹罕 汉县,属金城郡。张骏于县置河州,至后魏不改,又名枹罕郡。隋初为 河州,炀帝为枹罕郡。武德二年,改为河州。皆治于枹罕。
大夏 汉县,属陇西郡。张骏于县置大夏郡及县,取西大夏水为名。贞观元年, 废入枹罕。五年又置。
凤林 汉白石县,属金城郡。张骏改白石为永固。贞观七年,废县,置乌州。 十一年州废,于城内置安乡县。天宝元年,改为凤林,取关名也。
武州下 隋武都郡。武德元年,置武州,领将利、建威、覆津、盘堤四县。贞 观元年,省建威入将利。天宝元年,改为武都郡。乾元元年,复为武州。旧领县三, 户一千一百五十二,口五千三百八十一。天宝,户二千九百二十三,口一万五千三 百一十三。在京师西一千二百九十里,至东都二千里。
将利 秦、汉白马之地。汉置武都郡并县。后魏改武都为石门县,置武州。后 周改为将利县,仍置武都郡。隋初废,炀帝复为郡,皆治将利县。
覆津 后魏置武阶郡,又于今县东北三十里万郡故城置覆津县。隋废武阶郡, 县属武都郡。
盘堤 汉河池县地,属武都郡。后魏于今县东南百四十二里移盘堤县于郡置武 州。盘堤山为名。
洮州下 隋临洮郡。武德二年,置洮州。贞观五年,移州治于洪和城,后复移 还洮阳城,今州治也。永徽元年,置都督府。开元十七年废,并入岷州。临潭县置 临州。二十七年,又改为洮州。天宝元年,改为临洮郡。管密恭县,党项部落也, 寄治州界。乾元元年,复为洮州。旧领县二,户二千三百六十三,口八千二百六十。 天宝,户三千七百,口一万五千六十。在京师西一千五百六里,至东都二千三百九 十里。
临潭 秦、汉时羌地,本吐谷浑之镇,谓之洪和城。后周攻得之,改为美相县, 属洮州。贞观四年,洮州理于此。置临潭县,属旭州。八年,废旭州,来属。其年, 移理洮阳城,今州治也。仍于旧洪和城置美相县,隶洮州。天宝中,废美相并入。
岷州下 隋临洮郡之临洮县。义宁二年,置岷州。武德四年,为总管府,管岷、 宕、洮、叠、旭五州。七年,加督芳州。九年,又督文、武、扶三州。贞观元年, 督岷、宕、洮、旭四州。六年,督桥、意二州。十二年,废都督府。神龙元年,废 当夷县。天宝元年,改为和政郡。乾元元年,复为岷州。旧领县四,户四千五百八 十三,口一万九千二百三十九。天宝,县三,户四千三百二十五,口二万三千四百 四十一。在京师西一千三百七十八里,至东都二千一百里。
溢乐 秦临洮县,属陇西郡。今州西二十里长城,蒙恬所筑。岷山,在县南一 里。崆峒山,县西二十里。后魏置岷州,仍改临洮为溢乐。隋复改临洮,义宁二年, 改名溢乐。神龙元年,废当夷县并入
祐川 后周置基城县。先天元年,改为祐川,避玄宗名
和政 后周置洮城郡。保定元年,置和政县。
廓州下 隋浇河郡。武德二年,置廓州。天宝元年,改为宁塞郡。乾元元年, 复为廓州。旧领县二,户二千二十,口九千七百三十二。天宝,县三,户四千二百 六十一,口二万四千四百。在京师二千三十里,至东都二千七百七十二里。
广威 后汉烧当羌之地,段颎破羌斩浇河大帅即此也。汉末,置西平郡,此地 即南界也。前凉置湟河郡。后魏置石城郡。废帝因县内化隆谷改为化隆县。后周置 廓州。先天元年,改为化成县。天宝元年,改为广威县。县界有拔延山。达化 后 周置达化郡并县。吐浑浇河城,在县西一百二十里。米川 汉枹罕县地,属金城郡。 贞观五年,置米州及米川县。十年,州废,县属廓州。
叠州下都督府 隋临洮郡之合川县。武德二年,置叠州,领合川、乐川、叠川 三县。五年,又置安化、和同二县,以处党项,寻省。叠川、乐川县。十三年,置 都督,督叠、岷、洮、宕、津、序、壹、枯、嶂、王、盖、立、桥等州。永徽元年, 罢都督府。天宝元年,改为合川郡。乾元元年,复为叠州。旧领县一,户一千八十 三,口四千六十九。天宝领县二,户一千二百七十五,口七千六百七十四。在京师 西南一千一百一十里,至东都二千五百六十里。
合川 秦、汉已来,为诸羌保据。后周武帝逐诸羌,始有其地,置合川县,仍 于县置叠州,取郡山重叠之义。旧治吐谷浑马牧城,武德三年,移于交戍城
常芬 隋同昌郡之常芬县。武德元年,置芳州,领常芬、恆香、丹岭三县。神 龙元年,废芳州为常芬县,隶叠州。
宕州下 隋宕昌郡。武德元年,置宕州。领怀道、良恭、和戎三县。贞观三年, 省和戎入怀道。天宝元年,改为怀道郡。乾元元年,复为宕州。旧领县二,户一百 四十,口一千四百六十一。天宝,户一千一百九十,口七千一百九十九。在京师西 南一千六百五十六里,至东都二千二百八十五里。
怀道 历代诸羌所据,后魏始附为蕃国。后周置宕昌郡,及怀道、良恭二县。 隋为宕昌郡。武德初,为宕州,理怀道
良恭 后周置阳宕县,隋改为良恭。
河西道
此又从陇右道分出,不在十道之内。贞观元年,分陇坻已西为陇右道。景云二 年,以江山阔远,奉使者艰难,乃分山南为东西道,自黄河以西,分为河西道。
凉州中都督府 隋武威郡。武德二年,平李轨,置凉州总管府,管凉、甘、瓜、 肃四州。凉州领姑臧、昌松、番禾三县。三年,又置神乌县。七年,改为都督府, 督凉、肃、甘、沙、瓜、伊、芳、文八州。贞观元年,废神乌县。总章元年,复置。 咸亨元年,为大都督府。督凉、甘、肃、伊、瓜、沙、雄七州。上元二年,为中都 督府。神龙二年,置嘉麟县。天宝元年,改为武威郡,督凉、甘、肃三州。乾元元 年,复为凉州。旧领县三,户八千二百三十一,口三万三千三十。天宝领县五,户 二万二千四百六十二,口十二万二百八十一。在京师西北二千一十里,至东都二千 八百七十里。
姑臧 汉县,属武威郡。所理,秦月氐戎所处。匈奴本名盖藏城,语讹为姑臧 城。西魏复置凉州。晋末,张轨据姑臧,称前凉。吕光又称后凉。后入于元魏,为 武威郡。武德初,平李轨,置凉州。州界有猪野泽
神乌 汉鸾鸟县,属武威郡。后魏废。总章元年,复于汉武威城置武威县。神 龙元年,改为神乌。于汉鸾鸟古城置嘉麟县
昌松 汉苍松县,属武威郡。后凉吕光改为昌松
天宝 汉番音盘禾县,属张掖郡。县南山曰天山,又名雪山。咸亨元年,于县 置雄州,调露元年,废雄州,番禾还凉州。天宝三年,改为天宝县
嘉麟 神龙二年,于汉鸾鸟古城置。景龙二年废,先天二年复置
吐浑部落 兴昔部落 阁门府 皋兰府 卢山府 金水州 蹛林州 贺兰州, 已上八州府,并无县,皆吐浑、契苾、思结等部,寄在凉州界内。共有户五千四十 八,口一万七千二百一十二。
甘州下 隋张掖郡。武德二年,平李轨,置甘州。天宝元年,改为张掖郡。乾 元元年,复为甘州。旧领县二,户二千九百二十六,口一万一千六百八十。天宝, 户六千二百八十四,口二万二千九十二。在京师西北二千五百里,至东都三千三百 一十里。
张掖 故匈奴昆邪王地,属汉武开置张掖郡及觻音禄得县,郡所治也,匈奴王 号也。后魏置张掖军,孝文改为郡及县,州置西凉州,寻改为甘州,取州东甘峻山 为名。祁连山,在州西南二百里也
删丹 汉县,属张掖郡。后汉分张掖置西海郡。晋分删丹置兰池、万岁、仙提 三县。炀帝废,并入删丹。居延海、焉支山在县界。删丹山,即焉支山,语讹也。
肃州下 武德二年,分隋张掖郡置肃州。八年,置都督府,督肃、瓜、沙三州。 贞观元年,罢都督府。贞观中,废玉门县。天宝元年,改为酒泉郡。乾元元年,复 为肃州。旧领县三,户一千七百三十一,口七千一百一十八。天宝领县二,户二千 三百三十,口八千四百七十六。在京师西北二千八百五十八里,至东都三千七百八 里。
酒泉 汉福禄县,属酒泉郡。郡城下有金泉,泉味如酒,故为郡名。此月支地, 为匈奴所灭,匈奴令休屠、昆邪王守之。汉武时,昆邪来降,乃置酒泉郡。张轨、 李暠、沮渠蒙逊皆都于此。后魏置酒泉军,复为郡,后周改为甘州,隋分甘州置肃 州,皆治酒泉。义宁元年,置酒泉县
福禄 汉旧县,属酒泉郡。今县,汉乐涫县地,属燉煌郡。武德二年,于乐涫 古城置福禄县。
瓜州下都督府 隋燉煌郡之常乐县。武德五年,置瓜州,仍立总管府,管西沙、 肃三州。八年。罢都督。贞观中,复为都督府。天宝元年,为晋昌郡。乾元元年, 复为瓜州。旧领县二,户一千一百六十四,口四千三百二十二。天宝,户四百七十 七,口四千九百八十七。在京师西三千三百一十里,至东都四千三百六里。
晋昌 汉冥安县,属燉煌郡。冥,水名。置晋昌郡及冥安县,周改晋昌为永兴。 隋改为瓜州,改冥安常乐。武德七年,复为晋昌
常乐 汉广至县,属燉煌郡。魏分广至置宜禾县。李暠于此置凉兴郡。隋废, 置常乐镇。武德五年,改镇为县。
伊州下 隋伊吾郡。隋末,西域杂胡据之。贞观四年,归化,置西伊州。六年, 去“西”字。天宝元年,为伊吾郡。乾元元年,复为伊州。旧领县三,户一千三百 三十二,口六千七百七十八。天宝领县二,户二千四百六十七,口一万一百五十七。 在京师西北四千四百一十六里,至东都五千三百三十里。
伊吾 在燉煌之北,大碛之外。秦、汉之际,戎居之。南去玉门关八百里,东 去阳关二千七百三十里。汉宣帝时,以郑吉为都护,在玉门关。元帝时,置戊己校 尉,皆治车师。后汉明帝时,取伊吾卢地,置宜禾都尉以屯田。窦宪、班超大破西 域,始于此筑城。班勇为西域长史,居此地也。后魏、后周,鄯善戎居之。隋始于 汉伊吾屯城之东筑城,为伊吾郡。隋末,为戎所据。贞观四年,款附,置西伊州始 于此。天山,在州北一百二十里,一名白山,胡人呼折罗漫山
柔远 贞观四年置,取县东柔远故城为名
纳职 贞观四年,于鄯善胡所筑之城置纳职县。
沙州下 隋燉煌郡。武德二年,置瓜州。五年,改为西沙州。贞观七年,去 “西”字。天宝元年,改为燉煌郡。乾元元年,复为沙州。旧领县二,户四千二百 六十五,口一万六千二百五十。在京师西北三千六百五十里,至东都四千三百九里。
燉煌 汉郡县名。月氐戎之地,秦、汉之际来属。汉武开西域,分酒泉置燉煌 郡及县。周改燉煌为鸣沙县,取县界山名。隋复为燉煌。武德三年,置瓜州,取 《春秋》“祖吾离于瓜州”之义。五年,改为西沙州。皆治于三危山,在县东南二 十里。鸣沙山,一名沙角山,又名神沙山,取州名焉,在县七里
寿昌 汉龙勒县地,属燉煌郡。县南有龙勒山。后魏改为寿昌县。阳关,在县 西六里。玉门关,在县西北一百一十八里。
西州中都督府 本高昌国。贞观十三年,平高昌,置西州都督府,仍立五县。 显庆三年,改为都督府。天宝元年,改为交河郡。乾元元年,复为西州。旧领县五, 户六千四百六十六。天宝领县五,户九千一十六,口四万九千四百七十六。在京师 西北五千五百一十六里,至东都六千二百一十五里。
高昌 汉车师前王之庭。汉元帝置戊己校尉于此。以其地形高敞,故名高昌。 其故垒有八城。张骏置高昌郡,后魏因之。魏末为蠕蠕所据,后麹嘉称高昌王于此 数代。贞观十四年,讨平之,以其地为西州。其高昌国境,东西八百里,南北五百 里。寻置都督府,又改为金山都督府。
柳中 贞观十四年置
交河 县界有交河,水源出县北天山,一名祁连山,县取水名。地本汉车师前 王庭
蒲昌 贞观十四年,于始昌故城置,县东南有蒲类海,胡人呼为婆悉海
天山 贞观十四年置,取祁连山为名。
北庭都护府 贞观十四年,侯君集讨高昌,西突厥屯兵于浮图城,与高昌相响 应。及高昌平。二十年四月,西突厥泥伏沙钵罗叶护阿史那贺鲁率众内附,乃置庭 州,处叶护部落。长安二年,改为北庭都护府。自永徽至天宝,北庭节度使管镇兵 二万人,马五千匹;所统摄突骑施、坚昆、斩啜;又管瀚海、天山、伊吾三军镇兵 万余人,马五千匹。至上元元年,陷吐蕃。旧领县一,户二千三百。天宝领县三, 户二千二百二十六,口九千九百六十四。在京师西北五千七百二十里,东至伊州界 六百八十里,南至西州界四百五十里,西至突骑施庭一千六百里,北至坚昆七千里, 东至回鹘界一千七百里。
金满 流沙州北,前汉乌孙部旧地,方五千里。后汉车师后王庭。胡故庭有五 城,俗号“五城之地”。贞观十四年平高昌后,置庭州以前,故及突厥常居之。
轮台 取汉轮台为名。
蒲类 海名
已上三县,贞观十四年与庭州同置。
瀚海军 开元中盖嘉运置,在北庭都护府城内,管镇兵万二千人,马四千二百 匹。
天山军 开元中,置西州城内,管镇兵五千人,马五百匹。在都护府南五百里。
伊吾军 开元中置,在伊州西北五百里甘露川,管镇兵三千人,马三百匹,在 北庭府东南七百里。
盐治州都督府 盐禄州都督府 阴山州都督府
大漠州都督府 轮台州都督府 金满州都督府
玄池州 哥系州 咽面州
金附州 孤舒州 西盐州
东盐州 叱勒州 迦瑟州
冯洛州 已上十六番州,杂戎胡部落,寄于北庭府界内,无州县户口,随地治 畜牧。
安西大都护府 贞观十四年,侯君集平高昌,置西州都护府,治在西州。显庆 二年十一月,苏定方平贺鲁,分其地置濛池、昆陵二都护府。分其种落,列置州县。 于是,西尽波斯国,皆隶安西都护府。仍移安西都护府理所于高昌故地。三年五月, 移安西府于龟兹国。旧安西府复为西州。龙朔元年,西域吐火罗款塞,乃于于阗以 西、波斯以东十六国,皆置都督,督州八十,县一百一十,军府一百二十六,仍立 碑于吐火罗以志之。咸亨元年四月,吐蕃陷安西都护府。至长寿二年,收复安西四 镇,依前于龟兹国置安西都护府。至德后,河西、陇右戍兵皆征集,收复两京。上 元元年,河西军镇多为吐蕃所陷。有旧将李元忠守北庭,郭昕守安西府,二镇与沙 陀、回鹘相依,吐蕃久攻之不下。建中元年,元忠、昕遣使间道奏事,德宗嘉之, 以元忠为北庭都护,昕为安西都护。其后,吐蕃急攻沙陀、回鹘部落,北庭、安西 无援,贞元三年,竟陷吐蕃。
北庭都护府 本龟兹国。显庆中,自西州移府治于此。东至焉耆镇守八百里, 西至疏勒镇守二千里,南至于阗二千里,东北至北庭府二千里,南至吐蕃界八百里, 北至突骑施界雁沙川一千里。安西都护府,镇兵二万四千人,马二千七百匹。都护 兼镇西节度使。
安西都护所统四镇
龟兹都护府 本龟兹国。其王姓白,理白山之南。去瓜州三千里,胜兵数千。 贞观二十二年,阿史那社{人小}破之,虏龟兹王而还,乃于其地置都督府,领蕃州 之九。至显庆三年,破贺鲁,仍自西州移安西府置于龟兹国城
毗沙都督府 本于阗国。在葱岭北二百里,胜兵数千。俗多机巧。其王伏阇信, 贞观二十二年入朝。上元二年正月,置毗沙都督府,初管蕃州五。上元元年,分为 十。在安西都护府西南二千里
疏勒都督府 本疏勒国。在白山之南,胜兵二千。去瓜州四千六百里。贞观九 年,遣使朝贡,自是不绝。上元中,置疏勒都督府,在安西都护府西南二千里
焉耆都督府 本焉耆国。其王姓龙,名突骑支,常役于西突厥。俗有鱼鳖之利。 贞观十八年,郭孝恪平之,由是臣属。上元中,置都督府处其部落,无蕃州。在安 西都护府东八百里。
西域十六都督州府
龙朔元年,西域诸国,遣使来内属,乃分置十六都督府,州八十,县一百一十, 军府一百二十六,皆隶安西都护府,仍于吐火罗国立碑以纪之。
月氏都督府 于吐火罗国所治遏换城置,以其王叶护领之。于其部内分置二十 四州,都督统之
太汗都督府 于嚈哒部落所治活路城置,以其王太汗领之。仍分其部置十五州, 太汗领之
条枝都督府 于诃达罗支国所治伏宝瑟颠城置,以其王领之。仍于其部分置八 州
大马都督府 于解苏国所治数瞒城置,以其王领之。仍分其部置三州
高附都督府 于骨咄施国所治妖沙城置,以其王领之。仍分其部置三州
修鲜都督府 于罽宾国所治遏纥城置,以其王领之。仍分其部置十一州
写凤都督府 于失苑延国所治伏戾城置,以其王领之。仍分其部置四州
悦般都督府 于石汗那国所治艳城置,以其王领之。仍分其部置双縻州
奇沙州 于护特健国所治遏密城置,仍分其部置沛薄、大秦二州
和默州 于怛没国所治怛城置,仍分置栗弋州
挔扌敖州 于乌拉喝国所治摩竭城置
昆墟州 于护密多国所治抵宝那城置
至秬州 于俱密国所治措瑟城置
鸟飞州 于护密多国所治摸廷城置
王庭州 于久越得犍国所治步师城置
波斯都督府 于波斯国所治陵城置。
右西域诸国,分置羁縻州军府,皆属安西都护统摄。自天宝十四载已前,朝贡 不绝。今于安西府事末纪之,以表太平之盛业也。
昭宗,谥号圣穆景文孝皇帝,名李晔,是懿宗皇帝第七子,母亲惠安太后,姓王。咸通八年(867)二月二十二日生于东内,咸通十三年(872)四月封为寿王,名李杰。乾符四年(877)被授为开府仪同三司、幽州大都督、幽州卢龙等军镇节度使、押奚、契丹藩落使、辖区内观察处置使等。寿王和僖宗是同母所生的兄弟,相互间特别亲近和睦。自从国事艰难以来,僖宗流亡外方,寿王曾经随侍在僖宗左右,掌握兵权和中枢政要,僖宗极为器重和爱惜他。文德元年(888)二月,僖宗患暴病。当时皇帝刚刚回到皇宫不久,人心极其关注皇帝,突然听说皇帝患暴病,军民都震骇惊愕。直到皇帝病情危重的那天傍晚,大家还不知道由谁继位。群臣认为吉王最贤德,排行又在寿王前面,将会立吉王为继位者,只有左右神策观军容使杨复恭请求任命寿王监国。三月六日,宣布僖宗遗诏,立寿王为皇太弟。八日,寿王在僖宗的灵柩前即皇帝位,时年二十二岁。任命司空韦昭度暂时代理宰相。三月十二日,接见群臣,开始处理政务。皇上喜欢读有关典章文物制度方面的书,特别重视儒家学术,精神气质雄杰英武,有武宗皇帝的遗风。因为先朝的声威,武功不能振作,国家的命脉逐渐衰微,因而皇上尊重和礼遇大臣,审慎地推行治国的方法,目的在于恢复和扩展先朝的旧业,以统一全国的号令。皇上即位之初,朝内外都很称赞他。
四月初一为戊辰日。四月初三,追加皇上已故的母亲惠安太后谥号为恭献。四月初八,河南尹张全义在河阳率军袭击李罕之,李罕之退出河阳,占据泽州。魏博镇的衙军在龙兴寺杀害其主帅乐彦祯,又进攻乐从训,击败了他。乐从训率领残部退守洹水,被罗宗弁攻破城池,将其杀害。四月十五日,蔡州贼将孙儒攻破扬州,杨行密突围逃出扬州,占据宣州。孙儒自称为淮南节度使,并率领他的部下进攻宣州。
五月初一,决定任命宣武军节度使、检校侍中、沛郡王朱全忠为蔡州四面行营兵马都统。自从秦贤、石..兵败之后,蔡州贼军的势力逐渐衰弱,当时时溥正被朱全忠进攻,因此把时溥四面行营兵马都统的职衔转授给了朱全忠。五月初六,被伪授为荆襄节度使的蔡州贼将赵德醔派使者来表示归顺朝廷,愿意征讨贼军以效命立功,朝廷便任命赵德醔为蔡州四面行营副都统,赵德醔即率领荆襄的兵马归属于朱全忠。
六月初一,因为川中贼将王建策动大叛乱,剑南的陈敬王宣向朝廷告急,决定任命开府仪同三司、暂署司空、门下侍郎、同平章事、太清宫使、弘文馆大学士、延资库使、上柱国、扶阳郡开国公、食邑二千户韦昭度为检校司徒、门下侍郎、平章政事,兼成都尹,充任剑南西川节度副大使、掌管节度使事务,兼西川招抚制置使等。蔡州行营奏报,在龙陂大破贼军,并进军逼近贼军占据的城池。
七月初一,泽州刺史李罕之引导太原的军队进攻河阳,被汴州将领丁会击败,退兵返回高平。
九月初一,汴州将领朱珍在維桥击败时溥的军队,于是攻陷宿州,从此时溥据守城池不敢再出城。汴州将领胡元琮急速攻打蔡州。
十二月初一,蔡州的偏将申丛逮捕秦宗权,打断了他的腿,任命申丛暂时代理蔡州留后。等中使到达蔡州,另一名偏将郭..杀死申丛,把秦宗权抢到手,捆起来送到汴州。蔡州、申州、光州等地获得平定。皇上下诏赐给蔡州行营的士兵二十五万贯钱,命令度支使逐步支付给他们。当月,把僖宗安葬在靖陵。
龙纪元年(889)春,正月初一,皇上驾临武德殿接受朝贺。宣布敕命,实行大赦,改用新年号。对朝内外文武大臣晋封官职,颁赐的爵位各不相同。任命剑南西川节度使、两川招抚制置使韦昭度为检校司空,担任东都留守;任命翰林学士承旨、兵部侍郎、知制诰刘崇望以本职任同平章事;任命刑部侍郎孙揆为京兆尹。
二月初一为癸亥日。二月二十七日,汴州行军司马李..监押解送逆贼秦宗权和他的妻子赵氏前往京师献俘,皇上驾临延喜门接受献俘,百官向皇上表示祝贺。把逆贼夫妇游街示众,祭告宗庙社稷以后,在独柳将秦宗权斩首,赵氏以笞刑处死。当初,从诸将收复长安时起,黄巢向东出关,和秦宗权合流。黄巢的贼军虽然被平定,秦宗权手下的凶徒却聚集得更多了,西至金州、商州、陕州、虢州,南达荆州、襄州,东过淮甸,北犯徐州、兖州、汴州、郑州,范围达到几十个州。五六年之内,百姓失去耕种纺织的生计,一千户人家的集镇,留下来的人不到一两户。年成既然凶险饥荒,百姓便烹煮人肉而食,战乱的残酷,是过去从来没有听说过的。秦宗权被平定以后,朱全忠却又聚集十万军队,吞并河南、兖州、郓州、青州、徐州之间地区,血战不能平息,唐朝的国运便走向灭亡。中书省上奏,请求以二月二十二日为嘉会节,皇上允从。
三月初一,任命右仆射、门下侍郎、同平章事孔纬暂署司空、太清宫使、弘文馆大学士、延资库使,并担任诸道盐铁转运使,任命右仆射、门下侍郎、集贤殿大学士杜让能为左仆射、监修国史、暂署度支使,任命中书侍郎、户部尚书、同平章事张浚为集贤殿大学士,执掌户部事务。
四月初一,任命宣武、淮南等军节度副大使、掌管节度使事务、管区内营田使、观察处置使、开府仪同三司、检校太傅,兼任侍中、扬州大都督府长史、汴州刺史、充任蔡州四面行营都统、上柱国、沛郡王、食邑四千户朱全忠为检校太尉、中书令,晋封为东平王,并赏赐军费十万贯钱。
五月初一,汉州刺史王建攻陷成都府,将陈敬王宣迁徙到雅州,王建自称为西川兵马留后。朝廷再次任用田令孜为监军。
六月初一,邢氵名节度使孟方立去世,全军将士推举他的弟弟氵名州刺史孟迁为邢氵名节度留后,太原李克用出兵攻打孟迁。杭州刺史钱霮进攻宣州,攻占了城池,擒获刘浩,将他的心挖出来祭奠周宝。
七月,皇上下诏在杭州设置武胜军,任命钱霮为本军防御使、观察使。
十月初一,青州节度使王敬武去世。决定任命特进、太子少师、博陵郡开国侯、食邑一千户崔安潜任检校太傅,兼任侍中、青州刺史、平卢节度使、观察使、监管新罗渤海两蕃使。青州三军将士推举王敬武的儿子王师范暂时执掌兵马的事务。
十一月初一,皇上将要举行祭天大典,改名为李晔。十一月二十三日,皇上在武德殿住宿、奉斋,宰相率领百官身穿朝服各就位次。当时左军中尉杨复恭,以及两个枢密都穿着朝服在皇上身边伺候,太常博士钱王羽、李绰等上奏章议论这件事说“:皇帝前往斋宫奉斋,皇宫的内臣都穿上了朝服。臣查阅本朝的旧例,以及近代的礼仪法令,并没有内官穿着朝服作为助祭的明文规定。皇帝陛下承受了上天所赋予的统御天下的运数,国家福祚得以中兴,恭敬地拜见列祖列宗的神主,举行盛大的典礼。这都是秉承了高祖、太宗既成的制度,必然遵循着虞、夏、商、周古老的典则,车饰冠冕、服装图案,其规格都要遵守仪礼律令。礼院先按照大礼使的公文所说,从内侍省的册籍中了解内臣的朝服、品阶的全部情况,礼院已按照礼法律令上报完毕。现在仔细考察近代的事例,如果宫廷的内官及各卫所的将军必须制作祭祀的冠冕服饰,就各自根据自己所兼任的正官,依照资格、品级,按律令的规定穿本官的朝服。事实虽然只存在于传说、听闻之中,还是可以照着办理的,虽然并没有明确地记载在礼法律令上面。请皇上允准我们的所奏。”奏折递上去之后,直到晚上还不见答复。钱王羽又呈上奏章说:“臣今天于巳时进上了奏章,论述百官的冠服制度,没有接到圣旨的裁决。因为陛下要虔诚地进行郊庙祭天大典,应当遵循典则规范,凡有关祀典礼仪的一切,必须遵守律令典章。现在陛下举行先王的盛大典礼,内官就应当穿用先王时代的礼服。祭祀的日子奏献《大圣祖》庙乐,臣协助导引皇上进行祭祀,如果侍臣所穿的服饰违背了礼仪制度,就叫作‘非礼’,上有辱于列祖列宗,臣到时候是不能奉圣命行事的,臣谬当圣明的时代,勉强充任礼官,获得了匡正朝仪的殊荣,就是死了也是不朽的,把臣的脂膏涂地,也是甘心情愿的。”奏章送入宫内以后,皇上用朱笔批下评语说“:你们所分析的很恰当,但事情可以暂时照现在这样办,不要因为小小的缺点,就妨碍了盛大的祭典。”于是由四个内官穿着礼服侍奉皇上奉行祭典。十一月二十六日,祭天大典完毕,皇上驾临承天门,下诏大赦天下。
十二月初一,宰相杜让能兼任司空。
大顺元年(890)春,正月初一,皇上驾临武德殿接受百官朝贺。宰相率领百官向皇上敬献徽号为:圣文睿德光武弘孝皇帝。礼仪结束,皇上下诏大赦天下,改年号为大顺。
二月初一,宰相兼国子祭酒孔纬因为孔子庙经过战火的破坏,官府没有在地方举行祭奠先师的典礼,请求朝廷内外的文臣,自观察使、制使以下,以及各县的食吏佐官,在本职的津贴钱中,每一千文抽取十文用于帮助修葺国子学,皇上允准。宣武节度使朱全忠晋升品阶,署理中书令,加授食邑一千户,其余的职衔照旧。太原府都将安金俊进攻、包围邢州历时一年,城内粮食断绝,邢氵名观察使孟迁率城投降,便把孟迁全族迁归太原府。李克用派大将安建担任邢氵名留后。
三月初二,朱全忠奉上表章说:“关东的各藩镇,请任用朝廷有名望、有德行的大臣担任节度使、观察使。如果有藩臣坚守本位而不接受他人取代的,臣请求派兵去诛灭他。如王徽、裴璩、孔晦、崔安潜等,都是缙绅名族,资历一向很高,应该任作为徐州、郓州、青州、兖州等府道的节度使。”皇上允从。昭义军节度使李克修去世,他是太原府主帅李克用的弟弟,三军拥戴李克修的弟弟李克恭掌管昭义军节度留后事务。
四月初一,李克用派遣大将安金俊率军进攻云州。赫连铎向幽州求援,李匡威出兵救援云州,双方在蔚州交战,安金俊的太原军被打得大败,燕州的军队擒获了安金俊,将他献给朝廷。李匡威、赫连铎、朱全忠等奉上表章说:“请利用沙陀军战败逃跑的机会,臣等与河北三镇,以及臣等所管辖汴州、滑州、河阳的军队去平定太原,希望朝廷任命一名重臣统领这次军事行动。”昭宗因为太原军在朝廷遭逢艰难时立下了振兴朝廷恢复帝业的大功,心里对这件事有所疑虑,把事情下达到中书、门下两省、御史台、尚书省四品以上的官员中讨论。只有与朱全忠结成一党的人说太原军可以讨伐,认为不可以讨伐者占了十分之七,宰臣杜让能、刘崇望认为极不可以。只有张浚发表意见说:“先帝两次驾临兴元,实际上正是沙陀人的罪过,近来正忧虑河北地区的封疆大吏和沙陀军牢牢地勾结在一起,没有办法把他们分开。现在两河地区的重要藩镇都愿意讨伐他,不趁他们分裂的这个机会除掉他,正是应当决断而不决断。”孔纬说“:张浚的话是对的。”观军容使杨复恭说“:先帝蒙受顶霜雪、冒风露之苦,流亡在外地的乡野,七八年当中,不能安眠于枕席,虽然是由于贼臣在外面鼓动、破坏,也由于朝中失去了控制。陛下继承了大统,人心欣喜拥戴,不应当轻易发动战争,为国家滋生事端。希望颁发优诏回复朱全忠,而且要用柔婉而能使他心悦诚服的辞令。”皇上同意他的意见。朱全忠暗中派遣张浚的亲信贿赂张浚,张浚依仗着朱全忠的后援,不停地上奏章申述。皇上勉强依从了他。
五月,决定由特进、中书侍郎、兵部尚书、同平章事、集贤殿大学士、上柱国、河间郡开国伯、食邑七百户张浚为太原四面行营兵马都统,以京兆尹孙揆任副都统;任命华州节度使韩建为北面行营招讨都虞候、供军使等;任命宣武军节度使朱全忠为太原东南面招讨使;任命成德军节度使王..为太原东面招讨使;任命幽州节度使李匡威为太原北面招讨使,云州防御使赫连铎任副使。五月二十一日,潞州军人发生动乱,杀死其主帅李克恭。监军使薛缋本把李克恭的头颅装在木匣里献给朝廷,这时张浚刚刚起兵,朝廷向他祝贺。五月二十七日,都招讨使张浚、孙揆率领神策军各营的三千名士兵前往前线军营,昭宗驾临安喜门送行,向他们发布训诫和誓师的命令。
六月初一,李克用的大将,暂署邢浚兵马留后安建奉上表章,请求以三个州归降朝廷,皇上派遣中使前去抚慰他。决定任命德州刺史、暂署沧州兵马留后卢彦威任检校尚书右仆射,兼任沧州刺史、御史大夫,充任义昌军节度使、沧德观察处置使等。卢彦威在光启初年驱逐他的主帅杨全玫,请求朝廷赐予节旄,朝廷任命扈跸都将领曹诚担任沧德节度使,曹诚虽然没有到任,而卢彦威的请求也没有得到满足。到这时,王..、罗弘信借张浚起兵讨伐李克用的机会,替卢彦威陈奏他的请求,因而才有了这项任命。任命京兆尹、行营兵马副招讨孙揆任检校兵部尚书,兼任潞州大都督府长史,充任昭义军节度副大使,执掌节度使事务。张浚和各路军队在晋州会合,朱全忠挑选了三千名士兵作为张浚的亲军。
秋,七月初一,朝廷的军队屯驻在阴地,太原军大将康君立率军队抵抗。朱全忠派遣大将葛从周率领一千名骑兵进入潞州,请节度使孙揆前往节制、镇守。当时中使韩归范监送孙揆的旌旗、节旄、委任状到行营。七月十二日,孙揆树立节度使的旌旗、节旄,率领两千名兵卒,从晋州前去镇守昭义军。七月二十四日,走到长子县的山谷中,太原军的骑将李存孝埋伏的军队擒获了孙揆、韩归范和五百名亲兵,押送到太原,其余的士兵全部遭到李存孝的杀害。太原军将领康君立率领两万名士兵攻打潞州。
九月初一,幽州、云州的外族和汉族士兵共三万人进攻雁门关,太原军将领李存信、薛阿檀将他们击败。汴州将领葛从周放弃上党,康君立进据上党,李克用命康君立担任泽潞州兵马留后。
十一月初一,太原军将领邢州刺史李存孝仗恃擒获孙揆的功劳,认为自己应当担任昭义军主帅,怨恨李克用把这个职位授予了康君立。李存孝从晋州率领自己行营的士兵回到邢州,占据城池,奉上表章归顺朝廷,并写信给张浚、王..,请求援助。李克用派遣大将李存信、薛阿檀在阴地抗击朝廷的军队,三战三捷,因此江西节镇的..州、夏州、..州、岐州的军队渡过黄河返回西边。韩建率领各军守卫平阳,李存信追击他,韩建的军队又被击败,退守绛州。张浚率领汴州士卒、一万名禁军驻守晋州,李存信攻了晋州三天,和部下一起商量说:“张浚是个宰相,把他俘获了没有好处;天子的禁军,也不应该加害于他们。如果占领了平阳,对我们也没有好处。”于是便退兵五十里驻扎下来。
十二月初一,张浚、韩建率军从晋州、绛州开拔逃走,李存信收复晋州、绛州,大肆抢劫河中四郡。十二月初九,决定由特进、中书侍郎、平章政事、太原四面行营都统张浚署理检校兵部尚书,兼任鄂州刺史、御史大夫,充任鄂岳观察使。任命开府仪同三司、署理司徒、门下侍郎、同平章事、上柱国、鲁国公、食邑三千户、充任诸道盐铁转运使孔纬为检校司徒,兼任江陵尹、荆南节度使、观察处置使。十二月十九日,新被授予鄂岳观察使的张浚贬职为连州刺史,新被授予荆南节度使的孔纬贬职为均州刺史,同时由驿路驰赴任所任职。太原军队屯驻在晋州,李克用派中使韩归范返回朝廷,借此奉上表章申诉冤屈,说:“贼臣张浚依靠朱全忠离间功臣和朝廷的关系,以致削除了臣的官职、爵位。”朝廷想让他消除怨恨,把他的奏章下达到群臣中议论,是肯定还是否定,左仆射韦昭度等议论说:
“赏赐有功的,惩罚有罪的,是前代圣贤正确的谋略;容忍自己的屈辱,掩盖别人的缺点,是百世留下的教导。因此,雷霆化解,就产生了象征德行的伏羲八卦之文,网罟张开,商汤就归化于仁义,用德行和仁义来实行怀柔,留下了最高的典范。上起轩辕、神农的时代,下至周文、周武的王朝,没有哪一个不是公允和洽、宽洪大量,以广施恩泽。何况国家在德宗保存祖宗大业的日子,宪宗致力于治理天下的时候,车轨道路统一,桑麻一望无际。神兽烛龙照耀着田野,登山航海都受到保护;鼠辈消灭于四境,一切重归于从头。然而还有王承宗在镇州、冀州拥兵自重,皇上下诏,令范希朝讨伐他,因连年都没有建树功勋,最后还是实行了赦免。继而又有朱滔率领着幽州的部众,和田悦、李纳、王武俊等强将勾结在一起,朝廷派遣马燧等人去征伐他们也没有成功,随后又宽赦了他们。曾在多部圣贤的经典中去求取智慧明哲,本朝纲纪律令的条文也记载得很清楚,并不是不想凌厉迅速地将他们驱除扫灭。然而考查《春秋》的义旨,察核楚国、郑国的有关记载,他们也有时退让而允许议和,有时臣服又改变主意。这些事实都保存在旧史中,记载在新书内。
“李克用是代漠的强族,阴山贵族的后裔,他的呼吸能够化为风云之气,他的指挥可以使草木成形。他仰天表明心迹,发誓要使自己对朝廷的奉献居于百官之首;身怀武器,费尽心血,屡次担任都护的官职。可以说,勇猛超过了上乘之人,本来就不是穷途末路才来归附我朝。待到陛下的皇父懿宗皇帝时,彭门失守,他亲自督率精锐的士卒,首建特殊的功勋。而且当先帝僖宗即位初年的时候,江陵的渚宫受到严重侵扰,他又带着义军扑灭了妖氛。后来如野猪、长蛇一般的贼军连续吞占国家的土地,接着又发生了王朝的内乱,都是借重于重耳的同盟,才保住了本朝的宗庙祭祀,在史册上记下了王室重又振兴的一笔。大凡圣明的君王统治天下,总是有功勋可以书写,有业绩可以记载,十代之内的人都不会忘记要原谅他的过错,怀念有功的人难道仅仅只是一时么!皇天虽高却要听取下情,希望能按照这句话去做。再说四海之内,创伤仍然很严重,接受万方贡品的邦国,纲纪条令还没有得到清理。不久前急速派出的..州、岐州队伍,后来已经退了回来;又征调燕州、蓟州的军队,突然听说内部发生了变乱。这都是因为管理粮饷的官员失职,断绝了物资鞋履的供应,以致这次放下武器休战,这是有悖于为皇上筹划的谋略的。大概是因为臣下的谋划未能深思熟虑,并不是皇上的谋略不善。如果能够重新由皇上决断,天赋的灵性时有出现;录下它们,拟成条款,散发给李克用的那些将士们,勾起他们怀念旧恩的胸怀,像当初一样的对他们待之以礼。臣等所议论的,实质就在这里。
“又听说从前汉朝的将领赵充国,因为边境上敌人的力量很薄弱,想要出兵攻击敌人。这时候魏相向皇帝上书,分析、陈述利害关系,而且说‘:依仗着国家地域广大,凭借着人口物资众多,想要向敌人显示威风,这叫作骄兵。兵骄就会灭亡,这不仅仅是人事,也是自然的规律。’他又说‘:我不知道这样的出兵有什么正当的名义。出兵而没有正当的名义,事情是一定不能成功的。’汉宣帝采纳了他的意见,终于停止了这场征战。希望皇帝陛下借鉴往古用兵的艰难,吸收先皇们改过迁善的美德,把恩德施加给全国,连鱼豕这样的贱类都能得到信义,这就是臣等极其恳切的愿望。
“何况现在汴州、魏州还很艰难,幽州、定州也正处于困顿之中,即使向他们征调、派遣,又怎么能使事情成功呢!只是发出一些不能实行的号令,不过白白地招致仇敌、怨恨,如果用这些去劳累百姓,就不仅仅是辱国了。再说黠戛斯族虽派遣救援朝廷的军队,表示为皇上效力用命的诚心,但不可能由胡人的骑兵单独进军———他们还指望汉族军队协同作战。让这几个镇的士卒疲于奔命都来不及,不仅难以达到援助师旅的目的,恐怕还会滋生事端。应当告诉他们:现在天气渐当暑热,不利于北部严寒地区来的人,朝廷将以全力向他们施行恩泽,让他们的部队返回原地。王重盈布列着五个郡的兵卒,使关塞更加谨慎;王珙振作两河的雄风,使军容更加严整。然后勉励李克用上表,自陈乞求哀怜之情,记载他原先的功劳,责成他继续效命。征引汉宣帝神爵年间的旧典,赐还原来封给他的胡夷官职。告诉他,已经斥退了张浚、孔纬这类人,使他对皇上不再有所疑忌,所有的臣子,应当切切实实地做到忠诚。李克用在身的官职,希望全部赐还给他,仍然和原来一样,编入官吏的名籍。” 皇上依从所奏。任命翰林学士承旨、兵部侍郎崔昭纬以本职任同平章事,御史中丞徐彦若任户部侍郎、同平章事。尚书右仆射王徽去世,追赠为司空,追加谥号为贞。
大顺三年(891)春,正月初一,李克用急攻邢州。李存孝向王..求援,王..派兵去救援他,把军队驻扎在尧山。李克用率军从太原来到,击败了王..,进而围困邢州。司徒、门下侍郎、平章政事杜让能晋升为太尉、太清宫使、弘文馆大学士、延资库使,兼领诸道盐铁转运使。任命中书侍郎、吏部尚书、平章政事刘崇望为门下侍郎、监修国史、署理度支使,由兵部侍郎、平章政事崔昭纬掌管户部事务。
二月初一,李克用恢复检校太师、中书令、太原尹、北都留守、河东节度使、观察处置使的官职。当时张浚、韩建兵败之后,被太原军的将领李存信等追击,这时候才经含山越过王屋山,出河清县到达河阳。时值黄河泛滥,没有船只,韩建便拆毁民房,做了几百个木桶,才得以渡河,但大多数人都翻下河淹死了,韩建让他的部下在司徒庙休息。这次战役,朝廷依靠着朱全忠和三个节镇的军队。朱全忠正和徐州、郓州合兵在一起,便向镇州、魏州要军粮,但朱全忠终究没有到军营中去。镇州、魏州依靠太原李克用作为自己的屏藩。如果太原郡被攻破,恐怕会危及到镇州、魏州,所以王..、罗弘信也不出兵。只有..州、岐州、华州、鹿阝州、夏州的乌合之众会集在晋州。双方的军队还没有交战,孙揆就被捉住了,燕州军失败,所以河西、岐下的军队也就望风溃败、逃散,而张浚、韩建也就归于失败。朱全忠因为镇州、魏州不援助军粮而居中观望,派遣庞师古率军讨伐魏州,攻占了十个县。罗弘信请求议和,庞师古才退兵。棣州刺史张蟾被青州将领王师范击败。新授职为平卢节度使的崔安潜从棣州回到朝廷,再授为太子少师之职。
三月初一,任命暂署青州兵马留后王师范为检校兵部尚书,兼任青州刺史、御史大夫,充任平卢军节度使、观察使、监押新罗渤海两蕃使等。淮南节度使孙儒被宣州观察使杨行密杀害。当初,杨行密扬州失守,占据了宣州,孙儒率军对他攻打、围困了三年。这年春天,淮南发生大饥荒,军中的士卒患传染病而死的占十之三四。当月,孙儒也患病,被部下抓了起来,投降了杨行密。杨行密便合并了孙儒的部下,重新占据了扬州。
六月,王..出兵增援李存孝,李克用派兵大举讨伐镇州。
七月,太原军由井陉出兵,屯驻在常山镇,大肆劫掠镇州、赵州、深州各郡。幽州节度使李匡威亲自率领三万名步骑兵增援王..。
八月,李克用班师。
九月,初一为丁未日。九月初九,天子赐给左军中尉杨复恭几杖,令其以大将军职衔告老退休。杨复恭发怒,称说有病而不接受诏书。
十月,初一为丁丑日。十月初八,天威军使李顺节率领禁军讨伐杨复恭,杨复恭的养子玉山军使杨守信率军进行抵抗,在昌化里列成战阵。昭宗登上延喜楼,布置士兵自卫以等待局势的变化。双方相持到晚上,不战而退。这天夜里,杨守信便带着他的部下护卫着杨复恭离开京师,边打边走,出了通化门,经由七盘这条路去商州。杨守信又命令义子张绾作为殿后。永安都的头领安权追上了张绾,把他捉住而返回。
十一月,朱全忠奉上表章,请求调换时溥的节镇职务。当月,汴州军攻陷宿州,于是授予时溥太子太师之职。时溥的部将刘知俊投降了汴州军。镇州王..、幽州李匡威再次谋划进攻定州以瓜分其土地,王处存向太原李克用求援。
十二月初一,任命光禄大夫、门下侍郎、右仆射、平章政事、监修国史、署理度支使、上柱国、彭城县开国男刘崇望为检校司空、同平章事,兼任徐州刺史,充任宁武军节度使、徐宿观察处置使。当时李顺节仗恃着皇上的恩宠恣意横行,出入都以兵卒甲仗跟随自己,两军中尉刘景宜、西门君遂害怕他有非分窥伺的图谋。十二月十一日,两军中尉传下诏令召见李顺节,李顺节带着三百名甲士跟随在自己后面。走到银台门时,掌门官传下诏令不许跟随的人入内。两军中尉在陈放甲仗的屋子迎候李顺节,落座以后,令部将嗣光审斩李顺节,头颅随剑而落。李顺节的部下知道他死了,大声鼓噪着出了延喜门。这天,天威都、捧日都、登封都三支部队发生动乱,抢掠永宁里,到晚上才安定下来。以户部尚书郑延昌担任中书侍郎、平章政事,执掌度支事。
景福元年(892)春,正月初一,皇上驾临武德殿接受朝贺,大赦天下,改年号为景福。凤翔的李茂贞、..州的王行瑜、华州的韩建、同州的王行约、秦州的李茂庄等上表指出:兴元杨守亮接纳叛臣杨复恭,请求共同派遣本部军马讨伐,并自行准备供给军用的粮草,不向度支司支取,只要求加授李茂贞山南招讨使的名义。内臣宦官都不同意他们的奏章,昭宗也认为李茂贞取得山南之后会有窥伺朝廷的野心,很久不颁发诏书。李茂贞发怒,和王行瑜一起,不等诏令下还是不下,就发兵进攻兴元。李茂贞多次请求发布授予招讨使的命令,又给宰相杜让能、中尉西门君遂写信,语句中有指责谩骂的话,凌辱轻蔑王室,昭宗心里不能容忍。
二月初一为丙子日。二月十五日,太原、易定的军队合力攻打镇州,王..再次向幽州告急,李匡威率领三万名步骑兵前往。当时太原的军队驻扎在常山镇,易定的队伍驻扎在坚固镇,燕州、赵州的士卒分兵抵抗他们。
三月,李克用、王处存收兵而退。
四月初二,左军中尉西门君遂杀死天威军使贾德晟,当时贾德晟和李顺节都执掌天威军。李顺节死后,西门君遂憎恶贾德晟,以诬陷之辞上奏,杀了他。这天,贾德晟部下的一千多名骑兵出奔到凤翔,从此以后岐州军队更加强大。
五月初一,决定任命河南尹张全义为检校司徒、同平章事,兼任孟州刺史,充任河阳三城节度使、孟州怀州泽州观察使。
七月,燕州、赵州的士卒合力增援邢州,太原军大将李存信率军在尧山抵抗,王..被打得大败而回。
十一月初一,凤翔、..宁的军队进攻兴元府,攻陷该城。山南西道节度使杨守亮和前左军中尉杨复恭、判官李巨川突围逃跑,将去投奔太原。李茂贞表示由他的儿子李继密暂时掌管兴元府事务。
十二月初一,华州节度使韩建奏报说,在乾元县遇到兴元府溃散的士兵,击败了他们。其中杨守亮、杨复恭都已被斩首,行刑完毕,均将头颅传送到京师。
景福二年(893)春,正月初一,决定任命暂署剑南东川兵马留后的顾彦晖为检校尚书右仆射,兼任梓州刺史、御史大夫,充任剑南东川节度使、观察使。当时王建连年进攻顾彦晖,李茂贞想要和王建争夺东川,因此上表请求正式授予顾彦晖节旄斧钺,表示和他修好。
二月初一,太原李克用率军进攻镇州,军队到达井陉,王..害怕,再次向幽州求救。二月十五日,李匡威再次前来增援王..,太原的军队回到邢州。
三月初一,决定任命捧日都头陈..为广州刺史、岭南东道节度使;任命扈跸都头曹诚为黔州刺史、黔中节度使;任命耀德都头李钅延为润州刺史、镇海军节度使;任命宣威都头孙惟晟为江陵尹、荆南节度使,均加授特进、同平章事的职衔。命他们各自前往节镇任职,全部削除军权。当时朝臣们的看法,认为李茂贞傲视、轻侮皇上的命令,统兵的武将难以驾驭。想要任用杜让能和亲王统率禁军,所以革去了五名禁军将领的兵权,让他们兼任平章政事,使他们心里高兴。太尉杜让能册封授职,将食邑增加到六千户。当月,幽州节度使李匡威的弟弟李匡筹占据幽州,自称留后,用兵符追回出征各营的士兵,士兵们都返回了幽州。李匡威既然没有了退路,就派判官李贞抱到京师去上奏朝廷,请求朝见皇上。王..感谢李匡威曾经援救、帮助自己之恩,便在恒州建造了一座府第迎来李匡威住在那里。
四月初一,汴州将领李重师、牛存节攻陷徐州,节度使时溥全家自焚而死。朱全忠派部将庞师古镇守徐州。
六月初一为丁酉日。六月十九日,幽州节度使李匡威阴谋杀害王..而夺取他主帅的地位,恒州三军进攻李匡威,把他杀掉了。六月二十二日,决定把太尉、门下侍郎、平章政事、晋国公杜让能的食邑增加到九千户。门下侍郎、吏部尚书、平章政事崔昭纬晋升阶官光禄大夫,中书侍郎、平章政事郑延昌兼任刑部尚书,并将食邑增加到一千户。任命祠部郎中、知制诰陆..为中书舍人,仍担任翰林学士。幽州节度使李匡筹派使者传令给王..,质问他杀害李匡威的罪责。两员藩将之间结下了仇怨,朱全忠派遣判官韦震前往幽州,令李匡筹与他和解。
七月,李克用起兵进攻镇州,在平山击败了王..的军队。王..害怕,乞求缔结盟好,请求用兵卒和粮草帮助他进攻邢州,李克用允许了他,便令军队凯旋,返回襄阳。七月十七日,决定任命凤翔陇州节度使、检校太尉、中书令、凤翔尹、上柱国、岐王、食邑四千五百户李茂贞为兴元尹、山南西道节度使等。任命中书侍郎、同平章事徐彦若为检校尚书左仆射、同平章事,兼凤翔尹,充任凤翔陇州节度使。当时李茂贞仗恃兵力,要求兼任山南节度使,昭宗很久都不颁发任命的诏书,李茂贞上奏的表章很不恭敬,大肆诋毁时政,皇上不能容忍,准备起兵向他问罪,因此以徐彦若取代他。
八月初一,任命嗣覃王为京西招讨使、神策大将军李钅岁任招讨副使。
九月初一,任命武胜军防御使钱霮为镇海军节度使、浙江西道观察处置使等,并把镇海军节镇的治所迁移到杭州。九月初十,覃王率领扈从皇帝车驾的五十四军进攻岐阳,屯驻在兴平。李茂贞率军迎战,屯驻在銩稨。九月十七日,岐阳的李茂贞军进逼兴平,朝廷的军队不战而自溃。李茂贞乘胜逼近京师,进驻于三桥。九月十九日,昭宗驾临安福门,将观军容使西门君遂、内枢密使李周潼斩首,派中使向李茂贞颁赐诏书,令他收兵回归本镇。李茂贞把军队布列在临皋驿,一条条地列举宰臣杜让能的罪行,请求将他处死。决定将太尉、平章政事、晋国公杜让能贬职为雷州司户。
十月初一,赐杜让能自尽,他的弟弟、户部侍郎杜弘徽因受杜让能株连也被赐死。
十一月,决定任命凤翔陇州节度使李茂贞代理中书令,晋封为秦王,兼兴元尹、山南西道节度使。..州节度使王行瑜赐以“尚父”之号,赐给铁券。任命门下侍郎、吏部尚书、平章政事、监修国史崔昭纬兼任尚书左仆射,充任诸道盐铁转运使;任命特进、署理右仆射韦昭度为司空、门下侍郎、同平章事、弘文馆大学士、太清宫使、延资库使。命中书侍郎、刑部尚书、平章政事、署理度支使郑延昌停止执掌政务,署理尚书左仆射,这是他因病而自己请求罢免的。任命新被授予凤翔节度使的徐彦若重新执掌政务。户部侍郎、暂掌户部事务的王抟以本职任同平章事。
乾宁元年(894),正月初一,皇上驾临武德殿接受朝贺,宣布大赦令,改年号为乾宁。凤翔李茂贞来朝见皇上,大肆陈列兵卫,献上歌舞伎三十人,皇上在内殿宴请他,几天以后才回到藩镇。当时李茂贞据有山南道的梁州、洋州、兴州、凤州、岐州、陇州、秦州、泾州、原州等十五个以上州郡,甲兵勇猛强大,欺凌、压迫王室,颇有窃取皇权的意图。
二月,汴州的军队在东阿把兖州、郓州的军队打得大败,王宣州、瑾州的形势危急,向太原求救,李克用派兵去救援。
三月初一,太原军进攻邢州,攻占该城,擒获太原军叛将李存孝,用囚车押送到太原,用车裂的刑罚处死了他。李克用派大将马师素暂时执掌邢氵名团练使的事务。
五月,蔡州贼将孙儒部下的将领刘建锋攻破潭州,自称为湖南节度使。任命翰林学士、中书舍人陆..为户部侍郎、知制诰,暂时充任的官职。
六月初一,李克用攻陷云州,俘获大同防御使赫连铎,派他的偏将薛志勤镇守云中。
十月初一,任命中书侍郎、平章政事王抟为湖南节度使。任命翰林学士承旨、礼部侍郎、知制诰李石奚为户部侍郎、同平章事。宣布决定的那一天,知制诰刘崇鲁走出班列哭着说李石奚是一个奸邪之人,他勾结、依附宦官,不可居于宰相的地位。因而这道制命没有执行。十月十九日,决定由御史中丞崔胤担任兵部侍郎、同平章事。当月,李克用派太原军进攻幽州。
十二月,幽州节度使李匡筹突围逃跑。李克用攻陷幽州,任命李匡威原来的部将刘仁恭担任幽州兵马留后。当月,李匡筹向南逃跑,前往关塞,到景城时,被沧州节度使卢彦威杀害。
乾宁二年(895)春,正月初一,河中节度使、检校太师、中书令、河中尹、上柱国、琅笽郡王王重盈去世,三军拥立王重荣的儿子、行军司马王珂执掌节度留后事务。
二月初一,王重盈的儿子,陕西节度使王珙、绛州刺史王瑶起兵讨伐王珂,并上表控告王珂假冒姓王,并不是王重荣的儿子。王珂、王珙争着要当蒲州主帅,皇上派中使去劝慰他们。
三月,决定任命中书侍郎、同平章事崔胤为检校尚书左仆射、同平章事、河中尹,充任河中节度使、晋绛慈隰等州观察处置使。浙东节度使董昌冒用国号,称为罗平国,年号称为大圣,任命婺州刺史蒋腢为宰相,并非法地任命其他官职。镇海军节度使钱霮请求率领本部军队进行讨伐,皇上允从。任命翰林学士承旨、兵部侍郎、知制诰赵光逢为尚书左丞,仍为暂时充任的职务。太原李克用奉上表章,说王重荣对国家有功,他的儿子王珂应当承袭父职,请求赐给他节仗斧钺。..州王行瑜、凤翔李茂贞、华州韩建各自奉上表章,说王珂是螟蛉义子,不应该继承父职,要求任命王珂为陕州刺史,王珙为河中节度使。天子因为先允准了李克用的所奏,很久不颁发圣旨下来。
五月初一为丁巳日。五月初八,李茂贞、王行瑜、韩建等各自率领精兵几千人入宫朝见皇上,京师的人非常恐惧,人们都逃亡奔窜,官吏们无法制止。昭宗驾临安福门等待他们,三名主帅来了之后,在城楼下面行舞蹈拜见之礼。昭宗来到楼前的高台上亲自对他们说“:你们都是藩镇的大将,应当保持人臣的气节,带着军队入朝而不事先上奏请示,你们是什么意图?”李茂贞、王行瑜汗流浃背,无法回答,只有韩建陈述了入朝觐见皇上的理由。皇上把他们一起召到城楼上,各赐给他们一杯酒,然后在同文殿宴请他们。李茂贞、王行瑜极力诉说朝臣和宦官之间互相倾轧,深为时政之害,请求诛杀那些为害特别严重的朝臣和宦官。于是贬斥宰相韦昭度、李石奚,不久就在都亭驿杀害了他们。
又杀了几名宦官,三人才离开京师。王行瑜留下他的弟弟王行约,李茂贞留下他的养子李阎圭,各率领两千名士兵为宫中宿卫。当时这三个主帅共同策划废掉昭宗而拥立吉王为帝,听说太原方面起兵才罢休,留下士卒宿卫皇宫而离去。五月十六日,把均州司户孔纬、绣州司户张浚都贬职为太子宾客。任命翰林学士、户部侍郎、知制诰陆..为兵部侍郎,是暂时充任之职。
六月初一,任命京兆尹、嗣薛王李知柔兼任户部尚书、署理度支使,兼任诸道盐铁转运使等。六月初六,任命太子宾客孔纬为吏部尚书,不久又恢复其开府仪同三司、署理司空、门下侍郎、同平章事、弘文馆大学士、太清宫延资库使、上柱国、鲁郡开国公之职,食邑四千户,实封食邑二百户,并授予“持危启运保..功臣”的尊号。当时孔纬在华州,随即因太原军来到而停止赴京。命太子宾客张浚再任光禄大夫、署理兵部尚书、上柱国、河间郡开国侯,食邑二千户。张浚在长水,也不前去京师。再次任命王抟为中书侍郎、平章政事。
七月初一,李克用率领全军渡过黄河,以讨伐王行瑜、李茂贞、韩建等举兵入宫的罪行。七月初五,同州节度使王行实放弃州郡进入京师,对两军中尉骆全权、刘景宣说:“十万沙陀军到了,请让我迎奉皇上的车驾临幸..州,有城垣可以据守。”当时刘景宣依附凤翔李茂贞。七月初八夜间,李阎圭和刘景宣的儿子刘继晟、同州节度使王行实一起放火,抢劫东市,请求皇上出走。皇上听说发生动乱,登上承天门,派遣诸侯王率领禁军抵抗他们。捧日都头李筠率领本军的士卒侍卫城楼上的皇上。李阎圭派遣凤翔的兵卒进攻李筠,弓矢射到了皇上御座所在楼房的门扉上。皇上害怕,下楼和亲王、公主、宫人共几百人临幸永兴坊李筠的军营中。扈跸都头李君实率领人马接踵而来,就和李筠一起,两都的士兵侍卫着皇上出启夏门,憩息于华严寺,以等待随后来到的宫人。当天晚上抵达莎城镇。京师的官员、百姓跟随皇上出走的有几十万人,等走到南山的谷口时,受暴热中暑而死的有三分之一。天快黑的时候又被强盗抢劫,恸哭的声音震动山谷。暂时授命京兆尹李知柔掌管中书省事务,并担任随驾置顿使。宿了两夜,宰相徐彦若、王抟、崔胤三人来到,皇上便移住到石门镇的佛寺中。于是命令署理枢密使刘光裕、薛王李知柔回京师去安排一切,集合禁军以准备宫中防卫。七月十一日,李克用派遣偏将阎谔奉上表章前来慰问,奏报说军队停驻在河中,等候皇上进退的动静再派兵前往..州。七月十二日,皇上派遣内官张承业到李克用军中发布诏令,即命他监督太原行营的兵马,出发前往新平。又命内官郄廷立到泾州传达诏命,命令张钅番派遣泾原的军队和李克用的军队会合。皇上在南山半个多月,李克用仍然在河中府,没有到达渭北。皇上害怕凤翔李茂贞的兵卒劫持他转移到别的地方去,便命令延王把御服、鞍马、玉器等带到河中府去,对李克用宣布圣命说:“朕因为遭到刘景宣、骆全馞、王行实、刘继鹏内外勾结的奸谋,他们在两宫放纵士卒作乱,转眼间燃起烟尘,到处抢劫杀戮。我偶然摆脱了兵刃的锋芒,便乘上车辇出走,所临幸的地方,只在京师的近郊。因为知道你统率着强大的军队驻扎在蒲坂地方,因而多次飞马传下诏书,接着又派遣使臣前往。希望你以社稷为忧,以君亲为念,必定会考虑、响应朕的征召,急速商讨恭奉君命的行动。谁知道时间快到两旬,你的表章还没有来到,使朕感到十分忧急,睡觉、进食都不安。莫非是因为忠义之心和你负疚的心情不能相切合,或者是路途上有什么阻滞?如今专门派一名亲信,以便恳切地托付勋将贤臣,故而派延王李戒丕、丹王李允和供奉官王鲁行等宣示朕的旨意。你应当立即督率雄兵,直接前往..州、凤翔,扫平妖孽的巢穴,以拯救国家的危局,这是朕所希望于你的。”
八月初一,延王到达河中府,李克用已经派遣前锋抵达渭北,又命令史俨率领五百名骑兵前往皇上驻跸处侍卫圣驾。八月初五,李克用亲自到达渭桥寨。八月初九,在梨园杀死..州军的几千名士卒,俘获其大将王令陶献给朝廷。皇上又下诏,令..州节度使李思孝率领本军讨伐贼军。八月十三日,决定任命河东节度使、开府仪同三司、暂署太师、中书令、兼太原尹、北都留守、上柱国、陇西郡王李克用为..宁西面行营都招讨使。以夏州节度使李思谏充任..宁东北面招讨使,以泾原节度使张钅番充任..宁四面招讨使,以河中节度使王珂充任行营供军粮料使。李茂贞听到之后很恐惧,杀死李阎圭、武秃子,将他们的头颅传送到皇上驻跸处,奉上表章请罪。八月十七日,决定削夺王行瑜现任的官职爵位。改授李克用为..宁四面行营都统。他的大将盖寓、李存信、阎谔,判官王让、李袭吉等,都颁发诏令给予赏赐。又任命河中府都监袁季贞充任..宁四面行营兵马都监押。八月十八日,李克用派儿子李存贞奉表章到皇上驻跸处,请求皇上的车驾返回皇宫。皇上下诏回答说“:昨日延王返回,说你忧虑时局,体察国情,坚守礼仪,表达忠诚之心。在接待中,应对举止都尽到了为臣的节操。你完全理解了我的肺腑之言,体察了我所给予的恩遇荣宠,冷静地思索你尊奉人主的心意,果然合乎知遇之臣的本分。我想选取本月二十四日再返回都城,希望亿万百姓能得到安宁,依靠着我有如长城一般的勋劳德行,迅速实现剪灭、扫荡贼臣的谋略,以宽慰黎民百姓的愿望。”八月十九日,又令延王传布诏令,命令李克用派三千名骑兵前往三桥屯驻,以准备皇上返回皇宫。八月二十七日,皇上的车驾回到皇宫。八月二十八日,司空、门下侍郎、平章政事、监修国史、诸道盐铁转运使崔昭纬停止执掌政务,任太子宾客。任命河中兵马留后王珂为检校司空,兼任河中尹、御史大夫,充任护国军节度使、河中晋绛慈隰等州观察使;任命幽州兵马留后刘仁恭为检校司空,兼任幽州大都督府长史,充任幽州卢龙军节度使、监押奚契丹两蕃使等;已故左军中尉杨复恭被追授为开府仪同三司、魏国公。这都是服从李克用所奏请而决定任命的。
九月初一为甲寅日。九月初三,决定由光禄大夫、署理尚书左仆射、门下侍郎、同平章事、监修国史、上柱国、东莞郡公徐彦若任司空、门下侍郎、同平章事、太清宫修奉太庙等使、弘文馆大学士、延资库使,充任诸道盐铁转运使等。决定由正议大夫、中书侍郎、同平章事王抟任金紫光禄大夫,兼礼部尚书、集贤殿大学士,执掌户部事务。均赐予“扶危匡国致理功臣”的尊号。九月初十,司空、门下侍郎、平章政事、太清宫修奉太庙等使、弘文馆大学士、延资库使、上柱国、鲁郡开国公孔纬去世,追赠太尉职衔。
十月初一,朝廷的军队在梨园寨击败贼军,俘获、斩杀的敌军数以万计,因此王行瑜只得据城固守。十月初四,决定赦免在押的囚犯,敕令节录的文字说:“有的人担当的责任像柱石一样崇高,地位像宰辅一样重要,或者把军权托付给他,或者让他参与机密。然而竟因为遭到多次诽谤,终至于落下祸国的罪名,想到我那众多的善良百姓,叹息他们死于非命。凡属大顺年以来没有罪过而被强行削除官职的,都应当恢复官职、资历。其中杜让能、西门君遂、李周潼以下的官员,都给予昭雪平反,赐还他们原来的爵位待遇。韦昭良不久以前居于宰相之位,屡次拓展宰相的事业,王行瑜强求尚书令的官职,只有他能压抑这种无理的要求,以致蒙受沉冤,估计就是由这件事引起的。李石奚的文章宏阔富赡,远远超出其同辈人,竟然因为朋党的嫌隙,被排挤到死地,凡是有识之士,谁能不叹息呢!应该同时为他们昭雪洗刷,仍旧恢复原来的官职爵位。”又敕令:太子宾客崔昭纬贬职为梧州司马;水部郎中、知制诰刘崇鲁贬职为崖州司户。又下诏给..州行营都统说:“..州节度副使崔钅延,在攻破贼军时不要让他漏网脱逃。崔钅延和崔昭纬去年结成朋党,和王行瑜来往勾结。构成祸胎,本来就是由于这个奸贼。交付给四面行营知其原委。”当月四个方面的军营在..州大会师。
十一月初一为癸丑日。十一月十日,王行瑜和他的妻子,以及部下五百多人突围出逃,到达庆州,王行瑜被其部下杀死。连他的家属在内共二百人,一起到军营去请求投降,李克用派偏将阎锷把他们献给京师。
十二月初一,昭宗驾临延喜门接受战俘,百官在楼前表示祝贺。决定任命李克用暂署太师、中书令,晋封为晋王,食邑九千户,改赐“忠贞平难功臣”的尊号。当月李克用班师返回太原。决定:皇上第三子李臿封为棣王,第五子李禊封为虔王,第六子李..封为沂王,第七子李礻韦封为遂王。
乾宁三年(896)春,正月初一,决定任命特进、户部尚书、兼京兆尹、嗣薛王李知柔为检校司徒,兼任广州刺史、御史大夫,充任清海军节度使、岭南东道观察处置使。任命尚书右丞崔泽为凤州刺史。魏博节度使罗弘信在莘县击败太原军。此前,兖州、郓州向太原的李克用求救,李克用命令藩将史完府、何怀宝等率一千名骑兵前往。太原军在莘县战败后,李克用又命令大将李存信屯驻在莘县,魏州人经常借走这条路,而李存信约束军队不严格,有时候侵扰魏州的百姓。罗弘信发怒,设伏兵袭击李存信,李存信的军队夜间中伏崩溃。从此罗弘信和南面的梁州结好,而与太原绝交,至此兖州、郓州都陷入罗弘信手中。
二月初一,决定任命通王李滋为开府仪同三司,掌管侍卫及各道的军事。任命银青光禄大夫、户部尚书、嘉兴县子、食邑五百户陆..为兵部尚书。
三月初一,任命考功员外郎、集贤殿学士杜德祥为工部郎中、知制诰。
四月初一,湖南军队发生动乱,杀死他们的主帅刘建锋,三军拥立他的部将暂署邵州刺史马殷为兵马留后。镇海军节度使钱霮进攻越州,攻陷该城,将董昌处斩,平定了浙东。决定加授钱霮为检校太尉、中书令。
五月,贬职为梧州司马的崔昭纬被赐予自尽。决定金紫光禄大夫、户部尚书、门下侍郎、平章政事、监修国史、上柱国、太原郡开国公王抟担任检校尚书左仆射、同平章事,兼任越州刺史,充任镇东军节度使、浙江东道观察处置使。
六月初一,李克用率领沙陀、并州、汾州的部众五万人进攻魏州,抵达魏州的外城,大肆劫掠其属下的六个郡,攻陷成安、洹水、临漳等十几座城池,这是为了报莘县兵败之仇。凤翔节度使李茂贞怨恨朝廷讨伐朱玫,停止向朝廷进贡,策划着要进犯宫阙;皇上命令覃王整治军队以等待变乱。当月,李茂贞奉上表章,请求率军入朝觐见皇上。皇上命令通王、覃王、延王分别统领安圣、振宸、保宁、宣化等四军,以保卫京师附近地区。六月十七日,李茂贞的凤翔军进犯京师附近地区,覃王在娄馆抵抗敌军,接战失利。
秋,七月初一为庚辰日。七月十三日,岐州的军队逼近京师,诸侯王率领禁军护卫皇上的车驾准备前往太原。七月十四日,皇上停驻在渭北。华州的韩建派他的儿子韩充奉上表章问候皇上的日常生活起居情况,请求皇上到华州驻跸,于是授予韩建京畿都指挥使、安抚制置使、催促诸道纲运使等职。皇上下达给韩建的诏令说“:一开始出发上路就已经在河东,如今暂时到....去。”七月十五日,皇上驻跸于富平。韩建前来朝见皇上,流着泪奏道:“藩臣倔强不服从朝廷,不止李茂贞一人。虽然太原李克用的军队来救援皇上,还是不宜于到太原去。我所镇守的藩镇,控制、扼守着关内畿辅地区,兵力虽然微少,足以巩固自身。陛下如果轻易放弃京师附近的地方,到极远的边塞地区去,离开了先帝的陵墓和宗庙,难道不痛心吗?丧失了朝廷的金城汤池,也不是好的办法。如果圣驾渡过黄河,必定难以恢复。决策如果不正确,后悔就来不及了。希望陛下暂时留驻在三峰,以图恢复。”皇上也流着眼泪说“:我拿李茂贞没有办法,在气愤中想不到事情的困难,你的话是对的。”七月十六日,皇帝在下圭阝停留。七月十七日,皇上驻跸在华州,以署衙作为行宫。当时岐州的军队进犯京师,宫室和市场被糟蹋得只剩一片灰烬,自中和年以来修理建造的成就,全都一扫而光了。七月二十六日,决定任命金紫光禄大夫、中书侍郎、兼礼部尚书、同平章事、集贤殿大学士、掌户部事、上柱国、博陵县开国伯崔胤为检校尚书左仆射,兼任广州刺史、御史大夫,充任清海军节度使、岭南东道观察处置使。七月二十七日,决定任命翰林学士承旨、尚书左丞、知制诰、嘉兴县开国子、食邑五百户陆..为户部侍郎、同平章事。
八月初一为己酉日。八月初六,新授命的镇东军节度使钱霮暂掌浙江东道军州事务。八月初十,决定任命户部侍郎、平章政事陆..为中书侍郎,兼掌户部的事务。
九月初一,汴州朱全忠、河南尹张全义和关东的藩镇都奉上表章,说秦中有灾殃,请求圣驾迁都到洛阳。朱全忠、张全义说他们为各藩镇做出了表率,修理整治洛阳的宫室。皇上特颁优诏答复了他们。九月十七日,决定新授命为清海军节度使的崔胤重新执掌政务。崔胤出京任节度使,朱全忠两度奉上表章请求允准所奏,说崔胤不应当离开相位,所以才有这道圣命。九月十九日,决定中书侍郎、集贤殿大学士、掌户部事务陆..贬职为硖州刺史,这是因为崔胤对于陆..代替了自己感到愤怒,在皇上面前诬告陆..结党庇护李茂贞的缘故。九月二十八日,决定任命镇国军节度使韩建为检校太尉,兼任中书令,充任修复宫阙使、京畿制置使、催促诸道纲运使等。任命京兆尹孙亻屋为兵部侍郎、同平章事。
十月初一,任命中书舍人、暂掌礼部贡举事务的薛昭纬为礼部侍郎。十月初五,决定任命兵部侍郎、同平章事孙亻屋为中书侍郎,充任凤翔行营招讨使。十月初七,孙亻屋在驿舍与诸将相见,以商议进军的事。十月十一日,李茂贞奉上表章请罪,愿意改进侍奉君王的礼仪,继续承担按时上贡的义务,并献上十五万钱,以帮助修整京师的宫阙。韩建操纵了这件事,军队便没有出发去讨伐李茂贞。
十一月初一,任命韩建兼任京兆尹和京城把截使。
十二月初一,李克用放纵士卒在魏博各城邑掳掠人口,抢劫财物。任命前翰林学士承旨、尚书左丞、知制诰赵光远为御史中丞。太常寺礼院奏请临时建立皇上在外祭祀的宗庙,以备举行祭享的大典。皇上允从。
乾宁四年(897)春,正月初一,皇上的车驾驻跸在华州的行宫,皇上接受群臣的朝贺。正月初七,汴州将领庞师古攻陷郓州,郓州节度使朱王宣和妻子荣氏突围,朱暄逃到中都,被当地人杀死,荣氏被汴州军队所俘获。朱全忠任命庞师古为郓州兵马留后。宰相孙亻屋被停止执掌政务,暂时代理兵部尚书。
二月初一为丙午日。二月初三,汴州将领葛从周进攻兖州,攻破了城池,节度使朱瑾逃到杨行密那儿,他的部将康怀贞投降葛从周,朱全忠任命葛从周担任兖州兵马留后。从此,郓州、齐州、曹州、棣州、兖州、沂州、密州、徐州、宿州、陈州、许州、郑州、滑州、濮州等州郡都落到了朱全忠手中,惟有王师范镇守青州,但也向朱全忠表示忠心。二月十四日,决定朝议大夫、暂署右散骑常侍、上柱国、荥阳县男郑綮担任礼部侍郎、同平章事。二月初八,将硖州刺史陆..贬职为工部尚书。二月初九,华州守城将领花重武报告,睦王以下的八个诸侯王想要谋杀韩建,把圣驾转移到河中府去。皇上听说了这个情况之后感到很惊骇,召令韩建来京当面向他发出谕旨,韩建以有病为托辞,不敢前来。皇上便命令通王以下诸侯王前去韩建府衙所在地自陈其情。韩建后来上奏说:“今日未时,睦王、济王、韶王、通王、彭王、韩王、仪王、陈王等八人来到我的府衙,不知道究竟为了什么事。我酌量情况,不应当与各位王爷当面提及,加上王爷们在我府中待得太久,恐怕不太合适。何况睦王等人和我之间,朝内朝外事情不同,尊卑的礼节也相悬隔,至于具体的事端,彼此没有侵犯过,忽然来到我府中,他们的用意实在难以猜测。”又引用晋朝王室八王扰乱天下的事实说:“请依照原来的制度,令各位王爷住在十六宅,不应当执掌兵权。为皇上殿后的那些捧日都、扈跸都之流的军人,都是街市中的无赖之徒,不能够侍卫圣驾,请把他们解散,以使大家安心。”昭宗不得已,都按照韩建说的办。当天,就把八王囚禁在另外的府第,为皇上殿后的四个侍卫军二万多人都被解散,并在大云桥下将捧日都头李筠处死,从此天子的卫士全部都没有了。二月十一日,韩建奉上表章,请求封授皇太子、亲王,以作为维护城池的措施。二月十四日,决定册封德王李裕为皇太子。决定封皇上第八子李礻必为景王,封第九子李祚为辉王,封第十子李祺为祁王,封第十一子李礻真为雅王,封第十二子李祥为琼王。
三月初一为丙子日。三月初三,决定晋封韩建为昌黎郡王,改赐封号为“资忠靖国功臣”。任命光禄大夫、兵部尚书、上柱国、河间郡开国侯、食邑二千户张浚为尚书左仆射,仍和原来一样充任租庸使。
四月初一,就地加授福建节度使王潮为检校尚书右仆射。韩建献上有关封授的建议十条,其中第三条是:太子和诸侯王都请安排师傅进行教导。于是任命太子宾客为诸侯王侍读。宰相郑綮因病请求辞官退休,即命他停止执掌政务。
五月初一,任命国子博士朱朴为右谏议大夫、同平章事。
七月初一,皇帝和学士、亲王们一起登上齐云楼,西望长安,让乐工们演唱御制的《菩萨蛮》词,演奏完毕,都流下眼泪,泪水沾湿了衣襟,覃王以下还附和着一起唱。
八月初一,任命工部尚书陆..为兵部尚书。韩建和..州三个镇将,一向就有无视君王的行为,等到李克用杀了王行瑜,心中常切齿痛恨。去年圣驾将临幸河东府,便派延王李戒丕出使太原,见了李克用,陈述皇上有视察地方的意思。当月,延王从太原返回。韩建奏道:“自从陛下即位以来,和左近的辅臣关系恶劣,都是因为各王侯执掌兵权,凶徒们幸灾乐祸,以致圣驾不得安宁。不久前我上奏罢除诸侯王的兵权,实在也是担心发生意外的变故。现在听说延王、覃王心中仍然包藏着阴谋,希望陛下圣断不要犹疑不决,在动乱没有发生的时候先发制人,就是社稷之福了。”皇上看了说:“难道到这个地步了吗!”过了几天,因为皇上没有答复,韩建就和执掌枢密使事务的刘季述假传圣命发兵,包围了十六宅。诸侯王们十分恐惧,披散了头发沿着围墙喊道“:皇上救儿子们一命呀!”有的登上屋顶,有的爬上树。当天,通王、覃王以下十一个王以及侍奉他们的人,都被韩建的士兵簇拥着,到了石堤谷,无论年长年幼都杀了,而韩建也得了阴谋叛乱的名声。接着又杀了太子詹事马道殷、将作监许岩士,将平章政事朱朴贬官,这都是皇上所宠幸亲昵的人。
九月初一,任命御史中丞狄归昌为尚书右丞。任命刑部侍郎杨涉为吏部侍郎。决定任命镇海军节度使钱霮为镇海军节度使、浙江东西道观察处置使、杭州越州刺史、上柱国、吴王。
冬,十月初一,任命华州节度使韩建兼任同州刺史、匡国军节度使。朱全忠派遣他的部将,暂署徐州兵马留后庞师古、兖州留后葛从周率领兖州、郓州、曹州、濮州、徐州、宿州、滑州等地的士卒七万人渡过淮河讨伐杨行密。决定任命太中大夫、前御史中丞裴贽为礼部尚书,掌管贡举事务。幽州节度使刘仁恭在安塞把沙陀军打得大败,李克用仅仅单骑得以幸免。
十一月初一为壬申日。十一月初二,淮南大将朱瑾暗中派出水军在清口袭击汴州军,庞师古全军覆没,庞师古被俘获。当时葛从周正从霍丘渡过淮河,军队抵达濠州时,听说庞师古被击败,便退军了,经过两夜而到达氵卑河,正要渡河而朱瑾的军队来了。当天,葛存周的士卒几乎全被杀死淹死,逃回来的不满一千人,只有牛存节一军因为先渡河而免于被歼。等抵达颍州,天降大雪,气候严寒,又死了十之五六,自古以来战败丧师没有像这样严重的。从此以后,杨行密据有长江、淮河之间的地区。任命检校司空、暂时掌管兖州兵马事务的葛从周为兖州刺史,充任泰宁军节度使;任命颍州刺史王敬荛为检校尚书左仆射,兼任徐州刺史,充任武宁军节度使,这是按朱全忠的奏书任命的。
光化元年(898)春,正月初一,皇上的车驾驻跸在华州。任命兵部侍郎崔远为户部侍郎、同平章事。各道府进奉修整宫阙的钱,派遣京兆尹韩建入京师计划度量。朱全忠派遣判官韦震前来奏事,请求兼管郓州。当时朱全忠在兵败之后,想要扩大自己的权限,以便扼死相邻藩镇的变乱。幽州节度使刘仁恭仗恃着安塞的胜利,想要吞并河朔地区,当月派遣他的儿子刘守文率兵袭击沧州,沧州节度使卢彦威放弃城池而逃跑,刘守文便占领了沧州,自称沧州节度留后。
四月初一,决定册封淑妃何氏为皇后。皇上驾临陟屺寺,在韩建所献的御庄上宴请随从的官员。
五月初一,因为册立皇后而大赦天下。汴州军将领葛从周率领部众进攻李克用辖治的邢州、氵名州、磁州等州,攻陷了这些地方。朱全忠派葛从周担任三州兵马留后。
六月初一,皇帝来到西溪观看渡河竞赛。全国的藩镇守臣、文武百官奉上表章,请求皇上的车驾返回京师。
七月,汴州将领氏叔琮攻陷赵匡凝辖治的隋州、唐州、邓州等地。皇上敕命,把华州升格为兴德府,原主官刺史改为尹,左右司马改为少尹,郑县为次于赤县的畿县,官员的资望全部同于五府。册封华岳庙为佑顺侯。
八月初一为戊戌日。八月二十二日,皇上的车驾从华州返回京师。八月二十七日,皇上驾临端门,下诏大赦天下,改年号为光化。
九月初一,任命御史中丞狄归昌为尚书左丞。决定任命镇国军、匡国军等军镇节度使韩建署理太傅、中书令、兴德尹,晋封为颍川郡王,赐给铁券,并由皇上御笔书写“忠贞”二字赠给他。韩建多次上表推辞王爵,于是改封为许国公。魏博节度使罗弘信晋封为临清郡王。当月,罗弘信去世,追赠太师职衔,追谥为庄肃。亲兵拥立罗弘信的儿子、节度副使罗绍威执掌兵马事务,朝廷不久赐给他节仗旄钺。
十月初一,河南尹张全义就地加授侍中。汴州将领朱友恭从江西行营返回,经过安州时杀死安州刺史武渝,派部将镇守安州。汴州将领张存敬率军袭击蔡州,蔡州刺史崔洪向他表示忠诚,请求让他的弟弟崔贤在汴州做人质,张存敬答应了他。
十二月初一,李克用的部将潞州节度使薛志勤死去,泽州刺史李罕之乘潞州没有了主帅,偷袭潞州而占领了它,派他的儿子李颢向汴州请降,朱全忠上表请授予李罕之节度使之职。
光化二年(899)春,正月初一为己未日。正月十三日,任命兵部尚书陆..为兵部侍郎、同平章事。
二月,蔡州刺史崔洪被亲兵所逼迫,和他们一起逃窜到淮南。当时崔洪让弟弟崔贤到汴州去做人质,汴州人遣送崔贤回到蔡州,征调三千名士兵出征。蔡州的士兵发生动乱,杀死了崔贤,便拥戴着崔洪渡过淮河。朱全忠命令他的儿子朱友裕镇守蔡州。幽州节度使刘仁恭驱策十万名燕州士卒,将要兼并赵州、魏州。当月攻陷了贝州,无论年少、年长的全都杀掉,把尸体投入清水,河水被尸体堵住而不能流动。刘仁恭于是进攻魏州。罗绍威向汴州求救。
三月,朱全忠派大将张存敬率军救援魏州,部队屯驻在内黄。葛从周从邢州、氵名州率领强劲的骑兵八百人进入魏州辖境。燕州将领刘守文、单可及听说汴州军屯驻在内黄,带兵前去进攻他们。张存敬在内黄东面设置伏兵,把燕州军打得大败,俘虏杀死三万人,生擒单可及。刘守文带着残余的部众返回魏州,被张存敬、葛从周乘机袭击,燕州军再次失败,仅仅刘仁恭父子脱逃。汴州、魏州的军队合兵一起在后面追击,赵州军队又在其东面边境拦击,从魏州到沧州的五百里距离之间,尸体互相枕藉。
这年春天,有一道白气穿过天空,像一条白练一样,从西南方一直贯通到东北方,不久就发生了燕州军战败的事。
四月,汴州将领氏叔琮从上党进军攻打太原,军出石会时,被沙陀军擒获他的前锋将领陈章,氏叔琮就退回去了。
六月,决定任命昭义军节度使、检校太尉兼太师、侍中、潞州大都督府长史、陇西郡开国公、食邑三千户李罕之为孟州刺史,充任河阳三城节度使、孟怀观察使等;任命检校司徒、孟州刺史、河阳节度使丁会为泽州、潞州节度使,这都是按照朱全忠的上奏而任命的。六月十五日,李罕之到怀州,死在驿舍里。陕州军队发生动乱,杀死他们的主帅王珙,拥立都将军李..为陕州留后。六月二十五日,决定任命前太常卿刘崇望为吏部尚书,任命兵部侍郎裴枢为吏部侍郎,任命户部侍郎薛昭纬为兵部侍郎。
七月,青州署理海州事务的将领牛从毅带领着全郡人投向淮南,杨行密便据有了海州。
十一月,陕州的衙将朱简杀死李..,自称为陕州留后,投降汴州。朱全忠上表任命朱简为陕州主帅。
光化三年(900)春,正月初一,任命礼部尚书裴贽为刑部尚书。正月十四日,朱全忠上奏说:“我的本籍宋州砀山县,承蒙皇上的恩典升格为辉州,这地方低洼潮湿,难以修建房舍,请把辉州的治所迁移到单父县。”皇上允准,并将辉州赐号为崇德军。
四月初一,汴州、魏州合军进攻沧州,以报复侵入外城的那一战,葛从周连续攻陷沧州、德州的郡县,王..派遣使者和朱全忠和解,又令刘仁恭和朱全忠修好,汴州和魏州的军队班师返回。五月十四日,皇后、太子参谒九庙。
六月初一,朱全忠上表奏称陕州兵马留后朱简为乡里同宗,改名为朱友谦,请求朝廷实授节旄斧钺。皇上允从。
六月十二日,将特进、司空、门下侍郎、平章政事,监修国史王抟贬职为崖州司户,不久即在蓝田驿将其赐死,枢密使宋道弼、景务修也一起赐死。他们受到崔胤的诬陷,说他们三人在朝内外互相勾结。
七月初二,兵部尚书刘崇望去世,追赠为司空。七月初九,兵部郎中薛正表担任右谏议大夫。任命许州刺史朱友恭为检校司徒、颍州刺史;任命左武卫将军赵霖为检校左仆射、许州刺史;任命宣武军押衙刘知俊为检校右仆射、郑州刺史,这都是依朱全忠的上奏而任命的。七月二十三日,决定任命武贞军节度使、澧州朗州叙州等州观察处置使、开府仪同三司、检校司徒、同平章事、朗州刺史、上柱国、冯翊郡开国侯、食邑一千五百户雷满为检校太保,封授冯翊郡王,其余官职照旧。封授武泰军节度使、黔中观察处置使、光禄大夫、检校尚书左仆射、黔州刺史、御史大夫、上柱国赵崇为天水县开国子、食邑五百户。七月二十五日,决定昭义军节度留后、光禄大夫、检校司空、上柱国孟迁担任检校司徒,兼任潞州大都督府长史、充任昭义军节度副大使,执掌节度使事务、潞州磁州邢州氵名州等州观察处置使,并封为平昌县男、食邑三百户,这是依从李克用的上奏而决定的。任命金紫光禄大夫、暂署兵部尚书、上柱国、乐安郡开国公、食邑一千五百户孙储暂署兵部尚书,兼任京兆尹。七月三十日,决定“忠烈卫圣镇国功臣”、剑南西川节度副大使、执掌节度使事务、辖区内营田使、观察处置使、统押近界诸蛮使、兼任西山八国云南安抚制置使、开府仪同三司、检校太尉、中书令、成都尹、上柱国、琅笽郡王、食邑三千户、实封一百户王建兼任剑南东川、武信军两道都指挥制置使,加授食邑一千户,其余官职照旧。这是因为当时王建攻破了顾彦晖的梓州,兼并了东川的洋州、果州、阆州等州的缘故,又任命忠义军节度使、山南东道辖区内观察处置使、三司水陆发运使、开府仪同三司、检校太尉、中书令、兼职襄州刺史、上柱国、南平王、食邑三千户赵匡凝署理检校太师,兼任中书令,加授实封食邑一百户。
八月初一,朱全忠上奏章说:“原先把汝州割属于许州,希望退还给东都管辖。河阳府原先管辖泽州,现在由于被蕃戎外族占据,回归和失控没有一定,希望暂时把河南府的王屋、清河、巩县三个县划属河阳府。”皇上依从。八月初八,决定“忠贞平难功臣”、河东节度使、辖区内观察处置使、开府仪同三司、暂署太师、兼中书令、北都留守、太原尹、上柱国、晋王、食邑九千户、实封食邑七百户李克用加授实封一百户。八月十二日,任命朝请大夫、虞部郎中、知制诰、上柱国、赐紫金鱼袋颜荛为中书舍人。八月十四日,决定前归义军节度副使、暂署兵马留后、银青光禄大夫、检校国子祭酒、监察御史、上柱国张承奉为检校左散骑常侍,兼任汝州刺史、御史大夫、充任归义军节度使、瓜州沙州伊州西州等州观察处置使、押蕃落使等。八月二十五日,太原军大将李嗣昭进攻氵名州,攻了下来,擒获汴州将领朱绍宗。汴州将领葛从周率军前往增援,李嗣昭放弃氵名州而离去。葛从周在青山口拦击李嗣昭,太原军大败,葛从周乘胜进攻镇州。八月二十七日,决定荆南节度使、忠州万州归州夔州涪州峡州等州观察处置使、水陆催运使、开府仪同三司、检校太尉、兼职中书令、江陵尹、上柱国、上谷郡王、食邑三千户成..担任检校太师、中书令,其余官职仍和原来一样。八月二十九日,决定“扶危匡国政理功臣”、特进、署理尚书左仆射、兼职门下侍郎、同平章事、监修国史、暂掌度支事务、上柱国、清河郡开国公、食邑二千户崔胤担任开府仪同三司,晋封为魏国公,并加授食邑一千户,其余官职仍和原来一样。
九月初一,朱全忠率领三镇的军队进攻镇州,王..心中恐惧,派遣判官周式、副大使王昭祚、主事梁公儒的子弟到汴州去做人质,并献出犒赏军队用的十五万匹绢,请求订盟和解,朱全忠允许了他。张存敬便从深州、冀州进军,进攻瀛州、莫州,攻破了二十个郡县,因大雨道路泥泞而受阻,不能到幽州。便向西前进,攻陷了祁州,在沙河北面把中山州将领王处直的军队打得大败,进驻于怀德驿。于是又进攻定州,节度使王郜逃奔太原,亲军衙将王处直杀死孔目官梁汶,献出二十万匹绢请求订立和约,得到朱全忠允许。朱全忠便任命王处直担任义武军节度留后。九月二十日,决定“扶危匡国致理功臣”、开府仪同三司、署理太保、兼门下侍郎、平章政事、充任太清宫使、修奉太庙使、弘文馆大学士、延资库使、诸道盐铁转运使、上柱国、齐国公、食邑五千户、实封食邑一百户徐彦若担任检校太尉、同平章事、充任清海军节度使、岭南东道辖区内观察处置使、供军粮料使等。九月二十一日,决定光禄大夫、中书侍郎兼吏部尚书、同平章事、充任集贤殿大学士、执掌户部事务、博陵郡开国公、食邑二千户崔远停止执掌政务,暂署本职。九月二十三日,决定左仆射、门下侍郎、平章政事、监修国史、执掌度支使事务崔胤充任太清宫使、修奉太庙使、弘文馆大学士、延资库使,仍旧掌管度支使事务,兼充诸道盐铁转运使。由光禄大夫、中书侍郎、兼职户部尚书、同平章事、上柱国、吴郡开国公、食邑一千五百户陆..担任门下侍郎、户部尚书、监修国史。任命正议大夫、署理刑部尚书、上柱国、河东县开国男、食邑三百户、赐紫金鱼袋裴贽为中书侍郎,兼任刑部尚书、同平章事,充任集贤殿大学士。任命银青光禄大夫、暂署尚书吏部侍郎、上柱国裴枢为中枢侍郎、同平章事,执掌户部事务。九月二十六日,革去光禄大夫、尚书右仆射、租庸使张浚的租庸使之职,暂时署理本官。
十月初一为乙卯日。十月初七,任命前清海军节度副使、朝散大夫、检校左散骑常侍、御史大夫、上柱国王溥署理左散骑常侍,充任盐铁副使。十月二十九日,决定任命保义军节度留后、银青光禄大夫、检校户部尚书、兼御史大夫、上柱国朱友谦为金紫光禄大夫、检校尚书右仆射,兼任陕州大都督府长史、御史大夫,充任保义军节度使、陕虢观察处置使。
十一月初一为乙酉日。十一月初六,左右军中尉刘季述、王仲先废掉昭宗,把他囚禁在东内的问安宫,请求皇太子李裕监国。当时昭宗把执政的权柄委托给崔胤,崔胤依仗着朱全忠的帮助,逐步压抑宦官。而皇帝从华州回到皇宫以后,颇在游猎和饮酒方面放纵自己,喜怒无常,自从宋道弼等得罪被处死后,宦官们特别害怕。这一天,皇上在苑中行猎,酒醉得厉害,当天夜间,亲手杀死几名宦官和宫女。初六这天,已经到辰时和巳时,寝宫的门还没有打开。刘季述到中书省去对宰相崔胤说“:宫中一定发生了什么意外的事,做臣子的怎么能坐视不管呢?我们是内臣,可以根据具体情况自行处置。”便带了一千名禁军把门打破进去了,问内宫的人,探悉了昨晚发生的事情。刘季述等就出来和宰相商量说:“皇上的行为像这样,不是一个能保全社稷的君王,废除昏君,拥戴明皇,是有先例可循的,这是有关国家存亡的大计,不是谋逆作乱。”即把百官召来,出具文状签名,崔胤等不得已被迫签了名。刘季述、王仲先和汴州的进奏官程岩等十三人请求陈述事由,陈述完毕,刘季述上殿以罪臣身份听候处理,左右军的将士齐声高呼万岁,于是突入宣化门,走到思政殿便开始杀人,一直进到乞巧楼下,皇上忽然看见士兵来到,惊得从床上跌了下来,爬起来想走,刘季述、王仲先把他扶起来让他坐着。何皇后立即出来拜见他们说“:将军们护着官家,不要让他吓着了,有什么事听取将军们的商量。”刘季述便拿出百官们一起签名的文书,说:“皇上倦于治理国事,朝廷内外官员们的情绪都希望由太子监国处理国政,请陛下在东宫颐养天年。”皇帝说“:我昨天还和你们在一起高兴地喝着酒,不知不觉喝多了,哪至于到这个地步呢!”皇后说:“圣上就按他们这几位将军说的话办吧。”于是就当着皇帝的面取出玉玺交给刘季述,当时皇帝和皇后就共乘一辆车,和平时侍从左右的十几个宫人前往东宫去了。进宫之后,刘季述亲手把宫院的门锁上,每天只从窗户中把装着食品的食器送进去。当天,把太子迎来监国,假传昭宗的圣旨称昭宗为太上皇。十一月初十,宣布太上皇的决定,由太子登基即皇帝位,宰臣、百官、各方镇都晋封爵位,增加俸禄,又赠给百官白银一千五百两、绢一千匹、绵一万两,以作为接济,这都是刘季述为了讨好朝臣们而做的。当时朱全忠在定州军营中,崔胤和前左仆射张浚一起向朱全忠报告变乱,请求他率兵前来问罪,朱全忠即从军营返回大梁。
十二月初一为乙卯日。十二月二十九日夜间,前来护驾的盐州都将孙德昭、周承诲、董彦弼率军进攻刘季述、王仲先,杀死了王仲先,提着他的脑袋来到东宫门口,大叫道:“反贼王仲先已经被斩首了,请陛下出宫来慰问、告谕士兵。”宫人打坏了锁钥,皇上和皇后才得出来。
天复元年(901)春,正月初一,昭宗重新恢复帝位,登上长乐门城楼,接受百官朝贺。朝班还没有退,孙德昭擒获刘季述来到楼前,皇上正要质问斥责他,刘季述已经被乱棒打死,便把他的尸体陈放在大街上。正月初二,决定任命孙德昭为检校司空,充任静海军节度使。正月初三,宰相崔胤晋封勋位为司空。正月初六,朱全忠对程岩加械具,折断双足,用囚笼押送到京师,在街市上处死。决定把皇太子李裕降为德王,改名为李..。正月初七,决定任命孙德昭为安南节度,检校太保周承诲为邕州刺史、邕管节度使、经略使,任命董彦弼为容州刺史、容管节度使等,并任检校太保、同平章事。将神策军使李师虔、徐彦回处死。皇上敕命说:“我即皇帝位以来,已经有十四年了,总是仰慕皇天爱护生灵的德行,从来没有以杀戮为快乐的心肠。不久前刘季述等幽禁羞辱我,逼我威胁太子。李师虔是逆贼亲厚的心腹之人,被他们选到东宫来主持卫戍,我的举止呼吸,都要让他侦察窥伺。每当我有什么需求索取,都不供给、奉承。需要纸笔就害怕我做诏书,索取锥刀就担心我用作武器,对我进行各种各样的凌辱。连出入宫禁的人都要进行搜查。我所穿的衣服,白天穿着,晚间脱下来洗,天寒地冻的日子,寒冷的痛苦难以忍受。妃嫔和公主们,连被褥都很缺乏。一点赋钱都不送进来,一尺一寸的衣料都难求。六个人都是同一主张,五个人都施逞着自己的威势。如果要列举他们的罪状,那是笔墨所难以穷尽的,如果允许他们的生命保全,那就是枉法,应当全部处斩。”当时朱全忠既已使河朔等三个军镇降服,便想要图谋王室,实行篡位取而代之的阴谋,但因为李克用在太原,害怕他和自己相争。当月,朱全忠命令大将张存敬率领三万名士卒,从含山出发袭击河中节度使王珂。晋州刺史张汉瑜、绛州刺史陶建没有料到贼军会来到,城池的防守没有准备,都带着全郡投降了。张存敬便转移军队去包围河中,王珂向太原李克用求救,李克用无法救援,王珂就据城对张存敬说:“我和汴王有旧交情,等汴王到了我就投降。”
二月初一为甲寅日。二月十五日,朱全忠抵达河中,便把王珂和他的哥哥王王..、弟弟王瓒全家都迁到汴州去,命令张存敬镇守河中。当月,决定任命朱全忠为检校太师、署理中书令,并晋封为梁王。
三月初一,朱全忠带着军队回到汴州,上奏朝廷说:“河中节度使每年上交税盐三千车,现在由我代管盐池二处,请允许我加二千车,每年上交五千车税盐。等五处盐池修理完毕,再按照平时上交的税额进贡。”皇上允从。
四月初一,汴州军队大举进攻太原,氏叔琮率领三万名士卒从天井关进攻泽潞,泽潞节度使孟迁率上党投降。氏叔琮从围柏长驱而出,在洞涡驿扎营。葛从周率领赵州、魏州、中山的军队从土门进入,攻陷承天军,和氏叔琮会师。当时正值大雨天气,粮草供应不上,汴州将领为保住部众而退回。四月二十二日,皇上在宗庙举行祭祀大典。当天,皇上驾临长乐门,下诏大赦天下,改年号为天复。李茂贞从节镇前来朝见皇上,皇上在寿春殿赐宴,李茂贞进奉钱款几万缗。当时中尉韩全诲以及北司的内官和李茂贞相友善,而宰相崔胤则和朱全忠相友善,四个人各自互为表里通声气。朱全忠想要皇帝迁都至洛阳,李茂贞想要迎接圣驾到凤翔,各人都有挟天子以号令诸侯的意图。
五月初一为壬午日。五月十九日,决定门下侍郎、户部尚书、平章政事陆..加授兵部尚书,并晋封特进的阶官。五月二十一日,决定以朱全忠兼任河中尹、河中节度使、晋绛慈隰等州观察处置使、安邑解县两地榷盐制置使。
闰六月初一,决定任命河阳节度使丁会仍和以前一样担任检校司徒,兼任潞州大都督府长史、昭义军节度使,以代替孟迁;任命孟迁为检校司徒,并任河阳节度使。这是朱全忠奏请的。并请求在昭义军节度使的官阶内除去邢州、氵名州、磁州三州。再以泽州作为其属郡,河阳节度使则只以怀州为属郡,皇上允从。朱全忠又奏请把齐州隶属于郓州,皇上允从。
十月初一为己卯日。十月二十日,朱全忠带领着四方镇的军队七万人前往河中,京师的人听到这个消息非常恐惧,有钱人都逃跑奔窜到山谷中。
十一月初一为己酉日。十一月初四,中尉韩全诲和凤翔护驾都将李继诲奉迎车驾出京临幸凤翔。当天,汴州军队攻陷同州,俘获同州守将司马邺,华州节度使韩建派遣判官李巨川去表示忠诚。十一月初六,汴州军屯驻在灵口。十一月初七,朱全忠知道皇帝离开京师出走,便回军去进攻华州。大部队屯驻在赤水,朱全忠率领亲军驻扎在西溪。韩建出城投降,朱全忠便暂任他为忠武军节度使,以陈州作为治所。十一月初九,宰相崔胤命户部侍郎王溥到赤水寨去催促朱全忠率军迎接圣驾。十一月初十,朱全忠从赤水前往长安,崔胤率领自太子太师卢知猷以下的文武百官在坡头迎接朱全忠。十一月十二日,汴州军前往凤翔。十一月二十日,汴州军到岐下。朱全忠派判官李择、裴铸进城向皇帝奏事,说:“我在河中接到崔胤的信,说奉皇上的密诏,令我率领士卒迎接圣驾,我不敢擅自进城迎接圣驾。”昭宗对于崔胤矫传诏命很气愤,连续下诏令朱全忠率领士卒返回本镇。十一月二十三日,朱全忠带着军队离开凤翔,退而转攻..州。十一月二十六日,决定“扶危致理功臣”、开府仪同三司、署理司空、门下侍郎、平章政事、充任太清宫使、弘文馆大学士、延资库使、诸道盐铁转运使、暂掌度支事务、上柱国、魏国公、食邑五千户、实封食邑二百户崔胤贬职为朝散大夫、暂署工部尚书。十一月二十七日,..州节度使李继徽以..州城投降汴州军,朱全忠便把他的子女留在河中,而让李继徽随军前进。朱全忠把汴州军扎营在三原。
十二月初一,崔胤从长安来到三原寨,和朱全忠一起谋划进攻凤翔的事。
天复二年(902)春,正月初一,皇上的车驾驻跸在凤翔。朱全忠在三原,李克用派大将周德威进攻慈州、隰州、晋州等州。朱全忠回到河中,命令他的部将朱友宁率领五万人屯驻在绛州,在蒲县西北把太原军打得大败,然后朱友宁乘胜追击逃敌,攻陷汾州,进而包围太原。皇帝派谏议大夫张岂页到晋州去告谕朱全忠,令他和太原李克用议和。恰值朱友宁两次作战失利,汴州军便返回了关西。
四月初一,朱友宁统领大军屯驻在兴平。
五月,岐州军出战,在武功县南面的汉谷被打得大败。朱全忠听到捷报,亲自率领五万汴州军西征。
六月,汴州军进驻于虢县。六月十三日,进而包围凤翔,朱全忠派判官入城迎接圣驾。
九月,岐州军出战,又遭失败。
十一月,..州节度使李周彝率领部众救援凤翔。
十二月初一,汴州将领孔京力乘虚攻下..州,俘获了李周彝的妻子儿女,李周彝立即率领士卒前来投降。于是..州、宁州、..州、坊州等州郡全部陷于汴州军之手。李茂贞心中恐惧,策划杀宦官以解除危机。
天复三年(903)春,正月初一,皇上的车驾驻跸于凤翔。正月初二,皇上派太监到朱全忠军中,李茂贞也派军将郭启奇来传达皇上想要返回京师的意图。正月初四,青州军的偏将刘寻阝攻陷了朱全忠的兖州,又派偏将入城奏闻皇上,当天,又暗中在华州发难,杀死华州守将娄敬思。皇上又命令户部侍郎韩亻屋、赵国夫人宠颜向朱全忠表示慰问。正月初九,朱全忠派判官李振入城上奏皇上,皇上命翰林学士姚洎传达敕命,命令朱全忠传唤崔胤,令他率领文武百官前来迎接圣驾。正月十一日,皇上令礼部尚书苏循传达诏令。赐给朱全忠玉带,并令朱全忠安排蒋玄晖随侍在皇帝身边。正月十五日,蒋玄晖和中使共同押送中尉韩全诲、张弘彦以下二十个人的首级,并告知四镇士兵皇上返回京城的日期。正月十六日,皇上派中使驰马前去华州追请崔胤来凤翔,崔胤以患病为托辞不来。正月二十二日巳时,皇上的车驾离开凤翔,到朱全忠的军营中。朱全忠穿着素服等待发落。眼泪流下来,不能控制自己,皇上亲手从身上解下玉带赐给他。正月二十三日,皇上的车驾停驻在扶风,令朱友伦总管兵卒侍卫皇上。正月二十四日,停驻在武功。正月二十五日,停驻在兴平,宰相崔胤率领百官迎候谒见。当天即下达敕令,任命崔胤暂署司空、门下侍郎、平章政事,恢复太清宫使、弘文馆大学士、延资库使、诸道盐铁转运使的官职,掌管度支事务,魏国公所封的食邑仍和原来一样。正月二十六日,圣驾停驻在咸阳。正月二十七日,圣驾入京师。天子穿着素服在太庙哭泣,然后改穿皇帝的冠冕朝服,进谒九庙。仪式结束后,皇上驾临长乐楼,下诏大赦天下,百官表示祝贺。朱全忠处在左军。正月二十九日,皇上在内殿宴请朱全忠,由宫内乐工奏乐。当天,决定在内侍省将内官第五可范以下共七百人全部赐死,各道的监军以及小使,全部由本道的节度使处斩后奏报皇上,这是按照朱全忠、崔胤所奏而决定的。皇帝为他们悲痛叹惜,亲自做悼文祭奠他们。
二月初一为壬申日。二月初三,决定赐予朱全忠“回天再造竭忠守正功臣”的称号。二月初八,决定任命辉王李祚充任诸道兵马元帅。又决定任命“回天再造竭忠守正功臣”,宣武军、宣义军、天平军、护国军等军镇节度使,汴州、宋州、亳州、辉州、河中、晋州、绛州、慈州、隰州、郑州、滑州、颍州、郓州、齐州、曹州等州观察处置使,太清宫修葺宫阙制置使,度支解县池场使,开府仪同三司,检校太师,暂署中书令,河中尹,汴州、滑州、郓州等州刺史,上柱国,梁王,食邑九千户,实封食邑六百户朱全忠兼署太尉、中书令,充任诸道兵马副元帅,加封食邑三千户。任命宰臣崔胤暂署司徒,兼任侍中,掌管六军十二卫。任命吏部尚书、平章政事裴枢为检校右仆射、同平章事,兼任广州刺史、清海军节度使、岭南东道观察使等。二月十三日,决定将门下侍郎、兵部尚书、同平章事、监修国史陆..降职为沂王傅。二月十八日,皇上在寿春殿宴请朱全忠,又令朱全忠写信给李茂贞,令其娶平原公主。同州节度使赵翊、陕州节度使朱友谦前来朝见皇上。决定任命朱友裕为华州刺史,充任感化军节度使。二月二十四日,在保宁殿击鞠为戏,朱全忠得了第一名,皇上令内宫的乐工送酒致贺,并当面赐予副元帅的官诰文书。任命新授给广州节度使的裴枢为门下侍郎、吏部尚书、平章政事、监修国史;任命户部侍郎王溥为同平章事。二月二十七日,朱全忠返回大梁,行前皇上在内殿宴请他,酒宴摆在延喜门。当天,朱全忠和四个镇的判官都参加了宴饮,皇上来到殿前台地与朱全忠流泪相别,朱全忠离去后,皇上又派中使追赶着送去御制的五首《杨柳枝》词赐给他。二月三十日,平原公主抵达京师。
三月初一,朱全忠带领四个军镇的军兵征讨王师范。在此之前,朱全忠的大将朱友宁、杨师厚的前军兵临淄州、青州,王师范向淮南方面求救,杨行密派手下的将领王景仁率领一万名士卒前去救援。
四月初一,西川王建率军攻打秦州、陇州,这是乘李茂贞兵势弱小的机会,并派遣判官韦庄入朝进贡,以结好于朱全忠。
五月,决定凤翔、陇右、四镇、北庭行军使,彰义军节度使,泾州、原州、渭州、武州观察处置使,押蕃落使,开府仪同三司,暂署尚书令,兼任侍中、凤翔尹、上柱国、秦王李茂贞任检校太师,署理中书令。原先,李茂贞欺凌王室,朝廷姑息迁就,加授他为尚书令,到这时因为朱全忠正署理着太尉的职务,李茂贞害怕,才因而请求罢免尚书令。崔胤上奏说“:六军十二卫只有空名,实际上并没有士兵。京师的侍卫,也是靠着亲军。请求每军酌量招募一千一百人,六军共安置六千六百人。”皇上允从。便命令六军诸卫副使、京兆尹郑元规订下标准,在民间招收。决定任命颍州刺史朱友恭为检校司空,兼任徐州刺史,充任武宁军节度使,这是依朱全忠上奏而任命的。
六月,青州、淮南军和汴州军在临淄交战,汴州军大败,朱友宁战死,他的首级在淮南传送示众。
九月,汴州将领杨师厚在临朐将青州军打得大败。荆南节度使成..率领水师前去救援鄂州,澧州朗州的雷彦恭乘江陵空虚前去袭击,攻陷了江陵。成..部下的士兵听到这个消息溃散奔回,成..愤怒,投水而死。赵匡凝便率军袭击荆州,占据了城池。
十月十五日,汴州护驾都将领朱友伦击鞠从马上摔下而死,朱全忠发怒,杀死一起击鞠的几名军官。
十一月初一,王师范率同青州投降杨师厚,朱全忠还是令王师范执掌青州的事务。..州、凤翔的士兵逼近京畿地区。汴州军屯驻在河中。青州偏将刘寻阝以兖州投降葛从周,这是秉承王师范的命令而行事的。朱全忠嘉奖了他,任命他为元师府都押衙,暂时掌管..州留后的事务。
十二月初一为丁卯日。十二月十五日,决定任命礼部尚书独孤损为兵部侍郎、同平章事。十二月三十日,决定署理司徒、侍中、太清宫使、弘文馆大学士、延资库使、执掌六军十二卫事务、诸道盐铁转运使、执掌度支事务、上柱国、魏国公、食邑四千五百户崔胤贬职为太子宾客。将署理刑部尚书、兼京兆尹、六军诸卫副使郑元规贬职为循州司户。当天,汴州扈驾都指挥使朱友谅杀死崔胤和郑元规,皇城使王建勋,飞龙使陈班,阁门使王建袭,客省使王建..、前左仆射、上柱国、河间郡公张浚。这是因为朱全忠将逼迫皇上到洛阳去,怕崔胤、张浚反对而采取的措施。
天..元年(904)春,正月初一为丁酉日。任命翰林学士、左拾遗柳璨为右谏议大夫、同平章事,赐紫金鱼袋。正月初三,决定任命兵部尚书崔远为中书侍郎、同平章事、集贤殿大学士。正月十三日,朱全忠率军屯驻在河中,派遣偏将寇彦卿奉上表章,请求圣驾迁都到洛阳。朱全忠命令长安的居民按户口册籍迁居到洛阳,拆下房屋的木料,从渭水顺流而下漂浮到黄河,长安居民一家家的连声痛哭,一个多月都没有停止下来。秦中人在路上大骂说“:国贼崔胤把朱温召来颠覆国家,使我们落到这个地步,天哪!天哪!”正月二十一日,皇上的车驾从京师出发。正月二十七日,车驾停驻在陕州,朱全忠在路途上迎候,谒见。
二月初一为丙寅日。二月初十,朱全忠辞别皇上前往洛阳,亲自监督施工。四月初一为丙寅日。四月二十八日,皇帝派遣晋国夫人可证传诏告知朱全忠,说皇后分娩后身体尚未恢复,决定十月再去洛阳宫。朱全忠认为皇上有意拖延推迟以待变化,非常生气,对偏将寇彦卿说“:你赶快去陕州,一到,催促皇帝当天就出发前来!”
闰四月初一为乙未日。闰四月初三,皇上的车驾从陕州出发。闰四月初八,皇上驻跸在谷水的行宫。当时崔胤所召募的六军士兵在他死了之后全都跑光了,跟随皇上东迁去洛阳的,只有各位王子、小黄门侍者十几人,连在内苑供奉击鞠的小孩一共才二百多人。朱全忠在陕州时就担心这些人会发生变故,想要把他们全部除掉,用汴州的士兵作为皇上的侍卫。到谷水顿的时候,朱全忠指使医官许昭远告发内苑的人阴谋叛变,借机设下幄幕把他们和皇上分开,在饮酒进食的时候把他们全部活埋了,便以他们要谋反为由奏闻皇上。从此以后,在皇帝前后左右侍卫的人,都是汴州的士卒了。闰四月初十,皇上的车驾由徽安门进入洛阳,朱全忠、张全义、宰相裴枢、独孤损做先导。当天刮大风,天上落下尘土,一两步之内就看不清东西,天快黑时才逐渐停止。皇上拜谒太庙,礼仪结束之后回到宫室,驾临正殿慰问从行的官员和卫士,接受朝贺。闰四月十一日,皇上驾临光政门,下诏大赦天下。敕令说:
顾念中州,有着便于侯伯方镇会盟朝见的路途;国运遭逢着不幸到极点,就应当顺应古今消灾避祸的良策。何况洛阳本是建都的旧京,又是我皇家的第二处住宅,轩辕皇帝的陵园通向它的左边,周的王城郏辱阝延伸到它的前面。周平王东迁洛阳,延续了姬姓的王朝;汉光武定业在东都,发展了刘氏的宗绪。他们重新建造新都,是为了祈求皇天赐予长远的运数,这都是因为恶劣的机运,才想要开启昌盛的时期。有的是为了逃避西方戎狄的侵犯,有的是为了歼灭作乱的妖孽。我遭遇家门的不幸,陈布德行不英明,十年以来,三次遭受流亡之苦。这也是因为灾星纠缠着秦州、雍州,叛逆兴起于..州、岐州。开始是临幸石门,以躲避卫兵的动乱;接着是两次转移到华州,因为畿辅被侵犯而受到惊吓。弓矢射中了我的车驾,为危殆而忧急;大火延烧到皇宫和宗庙,倍受欺凌和威胁。叛臣和宫中的小人竟至于通同一气,奸佞凶恶的人互相勾结,致使刘季述把我幽禁在偏室,韩全诲把我劫持到右辅凤翔。没有哪一个不是以军队包围内殿,嚣张的气焰直达九重宫阙,都想凭借武力以容留自身,只思仿效赵高指鹿为马以威胁众人。假传天子的号令,欺凌蔑视外藩守臣,任意发布文告诏令,想让忠臣良将获罪。即使有各地的节镇郡守齐心协力地匡扶朝廷,却因受军律的限制而被阻隔在远方,想要报效朝廷的恩宠也因为地域遥远而不能。副元帅、梁王朱全忠因为兼任畿辅附近的节度使,总领四镇的军队,从远地前来岐阳,亲自迎接圣驾。经过多次劳苦的战斗,把凶横的祸首尽数剿灭,军营宿在野外达三年之久,终于使銮驾返回京城。咸阳、镐京每年都要更新其宫阙,杜让能、崔王圭完全类似于宦官,朕应当推重再造社稷的功勋,以端正中兴朝廷的运数。..州、岐州又造事端,巴州、蜀州连年兴兵,上负朝廷的恩遇,下毁邻州的和睦。焚烧宫殿的烈火,更延及近邻地区;逼迫圣驾退避的凶锋,再次侵犯了禁苑。有时太一星官总是逗留在皇后的寝宫之上,荧惑灾星长久地环绕着井宿天区。秦州的分野出现了连年灾祸的征兆,从地形上看没有比洛阳更好的地方。有一两个忠臣,以及四方志同道合之士,发誓要用好的谋略来为王室竭尽民力。魏州、镇州、定州、燕州的士卒乘着黄河的航船全部到达;陈州、徐州、潞州、蔡州的军将和我一起坐着巨大的车辇到来。砍倒荆棘,重新建立了朝廷;扫除灰烬,变换了众多的宫室。左边是宗庙,右边是社稷:肃穆、崇高、威严;前面是宽大的殿堂,后面是重重的回廊:和谐、华丽,深邃。公卿们共同议定,又以占卜作为参考。就在甲子这美好的一年,孟夏的第一个吉祥之日,备办皇帝的车驾离开陕州地方,排列百官成行抵达洛阳的郊外,看到这富盛繁华,得到了很大的安慰。到太庙谢罪,忧惧惊扰着胸怀;登临端门,心中凄恻,百感丛生。这是因为一个人得不到皇天庇..,致使人间百姓不得安宁,工役艰苦疲惫,忠臣良将尽都心力交瘁,能够建树迁都的大业,期望延续八百年的基业。应当广布浩大的皇恩,等待这和乐的庆典,荡涤瑕疵污垢,完全更新自己。决定大赦天下,改天复四年为天..元年。唉,朝廷赦免了罪人的过失,也就安定了宫室。即使是宗庙的祭筵,也已经关闭在新室;而各先皇陵寝上的松柏,也遥遥地隔绝于旧都。将要致力于国家的安宁,难以表达心中的缱绻思慕。朝中的文武百官,以及所配备的办事僚属,千里迢迢地追随我来到,应当端整自己,专心处理政务。既已广布恩德,就应当重新效命尽责,正当开国的初期,一定要惩罚那些怠慢职守的官员。”
闰四月十四日,敕令:今后除留用宣徽两院使、小马坊使、丰德库使、御厨使、客省使、阁门使、飞龙使、庄宅使等九种使职外,其他使职全部罢除。内苑中冰水方面的公务委派河南尹承担,并不用内廷的夫人传令宣旨。将医官阎..之、国子博士欧阳特处死,因为他们擅自谈论星象的征兆。宰相裴枢兼任右仆射、诸道盐铁转运使、监修国史。户部尚书、门下侍郎、平章政事独孤损掌管度支事。中书侍郎、平章政事柳璨掌管户部事。
五月初一为乙丑日。五月初二,决定河阳节度使张汉瑜为同平章事。皇上在崇勋殿宴请百官,皇上赞述朱全忠的功勋业绩,因而说到驾临光政门楼上的前一天府衙官员丢失了大赦天下的诏书,幸亏元帅府中收得赦书副本才得以宣布施行,几乎误事,中书省不能说没有过错。宰相裴枢等站起来请罪。宴饮到中途,皇帝起来更衣,把朱全忠召到小阁中私宴,朱全忠恳切地推辞。皇帝说:“我认为全忠功绩崇高,想到斋中去说一说心里话,以表示托庇仰赖的意思。全忠既然不想来,就叫敬翔来罢,我和他说一说。”朱全忠令敬翔悄悄地退席,然后上奏皇帝说“:敬翔也喝醉酒出殿去了。”五月初五,朱全忠向皇上告辞返回大梁,皇上在崇勋殿宴请朱全忠,这一天下着大雨。五月二十一日,命翰林学士、左谏议大夫、知制诰沈栖远暂署本职,这是他因病陈请的缘故。五月二十三日,敕令河南省的畿县,原先减少的一名县尉,现在可以按照京兆府的先例,重新设置一名。五月二十九日,中书省上奏说:按照今年四月十一日的大赦令,陕州都督府改为兴唐府,原来的都督府长史改为尹,左右司马改为少尹,录事改为司录,陕县定为次赤县,其余的县定为畿县。皇上允从。
六月初一,..州杨崇本侵犯、劫掠关内,朱全忠派遣朱友裕把军队屯驻在百仁村。六月初三,通议大夫、中书舍人、赐紫金鱼袋杨注充任翰林学士。六月初七,封三佛齐国入朝使蒲诃粟为宁远将军。六月十四日,决定金紫光禄大夫、太子少傅卢绍署理太子少保辞官退休。银青光禄大夫、太子少师、天水男、食邑三百户赵崇署理检校右仆射。六月二十一日,任命京兆府少尹郑韬光为太常寺少卿,任命前侍御史韦说为右司员外郎,任命前进士姚岂页为校书郎,前进士赵颀、刘明济、窦专均担任秘书省校书郎正字,这是按柳璨的上奏任命的。荆南襄州忠义军节度使、开府仪同三司、检校太师、中书令、江陵尹、襄州刺史、上柱国、楚王、食邑六千户赵匡凝应立即准备册封的礼仪。
七月初一,朱全忠率军讨伐..州、凤翔。七月初二,朱全忠从汴州到达洛阳,皇上在文思..场宴请朱全忠。朱全忠进来的时候,有的官员坐在廊下,朱全忠发怒,用鞭子抽打通引官何凝。七月初四,决定金紫光禄大夫、署理御史中丞、上柱国韩仪贬职为棣州司马,侍御史归蔼贬职为登州司户,这是因百官对待朱全忠不恭敬而受到的处罚。七月十二日,决定任命中大夫、中书舍人、上柱国、赐紫金鱼袋杜彦林为太中大夫,署理御史中丞。七月十五日,决定任命兵部郎中萧颀为吏部郎中,任命户部郎中徐绾为兵部郎中,任命司勋员外郎张茂枢为礼部郎中,任命监察御史郗殷象为右补阙。七月十七日,决定武昌军节度使、鄂州岳州蕲州黄州等州观察处置使兼三司水陆发运使、淮南西面行营招讨使、开府仪同三司、检校太师、中书令、西平王、食邑三千户杜洪加授食邑一千户,实封食邑二百户。七月二十八日,中书省上奏说:“西京原来有一座凌烟阁,画着功臣的像,现在迁都到洛阳,应当决定也修建一座。天下兵马副元帅、梁王朱全忠的勋劳业绩为当世第一,请允许在凌烟阁旁边另建一阁,以表彰梁王的特殊功勋。”皇上允从。
八月初一为壬辰日。八月十一日夜间,朱全忠命令左龙武统军朱友恭、右龙武统军氏叔琮、枢密使蒋玄晖在椒殿杀死昭宗。自从皇帝迁都到洛阳,李克用、李茂贞、西川的王建、襄阳的赵匡凝察觉了朱全忠篡夺皇位的阴谋,便结成同盟举行反朱全忠的起义,而以振兴、恢复唐室为说辞。皇帝是个英明雄杰而不随和的人,朱全忠正进行讨伐西面敌人的事,担心宫中发生变故,因而加害皇帝以断绝他人的指望。皇帝自从离开长安以后,每天都担心发生不测之事,和皇后、宫人只是陷溺在饮酒中以宽慰自己。当月十一日这天,朱全忠指令判官李振从河中来到洛阳,和朱友恭等人一起商量这件事。当夜二更,蒋玄晖挑选龙武军军官史太等一百名士兵敲内宫的门,说军队有紧急情况要当面奏明皇上。宫门打开之后,蒋玄晖每道门留下十名兵卒。来到椒殿院,贞一夫人打开门键,对蒋玄晖说“:有紧急奏报不应当带兵来。”史太抓住贞一夫人就杀了,急忙来到殿下。蒋玄晖问“:皇上在哪里?”昭仪李渐荣来到轩前对蒋玄晖说:“院使不要伤害皇上,宁可杀了我们这些人。”皇帝正喝醉了,一听到这话立即起来。史太持剑进入椒殿,皇帝只穿着单衣绕着屋柱逃跑,史太追上去杀死了他。李渐荣用身体护着皇帝,也被史太杀死了。又抓住何皇后,要杀害她。何皇后向蒋玄晖哀求,蒋玄晖因为朱全忠只命令杀死皇帝,便放了何皇后而离去了。皇帝死时三十八岁,群臣敬奉谥号为圣穆景文孝皇帝,庙号昭宗。天..二年(905)二月二十日安葬于和陵。
哀帝,名叫李柷,是昭宗的第九个儿子,母亲积善太后,姓何。昭宗景福元年(892)九月三日,哀帝生于皇宫之内。乾宁四年(897)二月,被封为辉王,名叫李祚。天复三年(903)二月,拜为开府仪同三司,充任诸道兵马元帅。天..元年(904)八月十二日,昭宗遇刺身亡。第二天,蒋玄晖假传遗诏,说“:我们的国家变隋朝为唐朝,据有天下,有三百年强盛的事业,十八代的辉煌。我从继承大业到现在,已将近二十年,虽然恭谨勤奋,没有怠惰,而命运气数中的艰难却很多,以致广大的国土不得安宁,目睹兵乱屡次发生,幸好勋臣贤才同心协力,宗庙社稷才又得安宁。哪里料想到后宫忽然发生了祸乱。昭仪李渐荣、河东夫人裴贞一暗中怀着异心,肆行狂妄的阴谋,国家的伤痛很深,已达到了危险变乱的程度。各种事务不能长久无人过问,四海之内也不可以没有君王,国家政权要有所归属,必须有继承的人。辉王李祚幼年即已表现出聪慧,长大之后又确实正派善良,与众不同,这正是我所钟爱的。他一定能约束自己,奉守祖训,以安定百姓。应该立为皇太子,改名为李木兄,监督军国大事。唉,孝爱可以继承宗庙,恭俭可以安定家邦,不要享乐游玩,要有志于振兴国家。百官公卿士大夫们护佑这年幼的人吧,发扬我高祖、太宗盛大的业绩!”当天把灵柩迁往西宫,文武百官列班吊慰于延和门外。当天午时,又假传皇太后敕令说“:我家中遭遇不幸,以至于发生了急变,祸殃产生在女官身上,事端由宫中的奴婢引起。皇帝从遭受刺杀开始,直到临终,来不及安排后事。我只能悲号痛哭,做无益的哀切。确定根本大计才能安定社稷,规划宏图必须选择贤明的继承人。大家认为应由先皇的未亡人,我,提出必须显示有所建树的良策。继承高祖的宝运,必须依靠元老勋臣忠诚的箴规,表现出辅佐的作用,以辅助幼小的皇帝。皇太子李木兄应该在灵柩前即皇帝位,丧礼的规格全依照祖宗的先例,中书、门下二省按照原来的规矩处置。唉!送走了死者,侍奉活着的人,是古人的美德;着手于当今以报答旧恩,是光哲的格言,揩拭着眼泪陈述、宣布,言辞是无法表达的。”皇上当时十三岁,即将承担监国的责任,在先皇的灵柩前即了皇帝位,派遣太常卿王溥充任礼仪使,又派太子家令李能到十六宅报丧。八月十五日,为初丧的皇帝实行大殓,皇太子在灵柩前即皇帝位。又假传圣命说“:昭仪李渐荣、河东夫人裴贞一本月十一日夜间持刀作乱,畏罪投井自杀,应当追削为悖逆庶人。”蒋玄晖夜间谋害皇上之后,早晨对外面扬言说“:夜间皇上和昭仪赌钱为戏,皇上喝醉了,被昭仪害死。”归罪于宫人,以遮掩他谋杀皇帝的罪行。但是龙武军的军健却把两位夫人的话全都传到市井中去了。立即任命史太为棣州刺史,以奖励他谋杀昭宗皇帝的功劳。八月十九日,群臣上表请皇上处理政务。八月二十三日,中书省上奏说:“九月三日是皇帝的诞辰,请把这一天作为乾和节。”皇上同意。八月二十四日,百官去西宫,先皇遗体入棺毕,解除丧服。新皇帝在崇勋殿西廊下接见群臣。中书省呈上名帖:本月二十四日除下丧服后,每三天呈上一次名帖请安。八月二十五日,皇上敕令:“我奉皇太后的慈旨:因为两司送的物资还没有到,百官在辛劳中大多缺少所需的物品,早晚天气寒冷,令我深切关怀。着令以内库的方圆银二千一百七十二两接济现任的文武常参官,委派御史台按照品级官俸分发。”当天,皇上处理政务。八月二十六日,皇上敕令:乾和节正处于哀痛期间,宫内讲经应当停止。八月二十七日,派刑部尚书张..前往河中报哀,朱全忠放声大哭,极尽哀痛。八月二十九日,皇上敕令:“乾和节文武百官及各军、各使、各道的进奏官按照旧例在佛寺道观内设斋醮,不得宰杀牲口,只许用酒和果脯果酱。”八月三十日,皇上敕令:“三月二十三日为嘉会节,因已故皇帝仙驾升天,将要卜选灵柩安葬之地,魂魄既然已经在天际遨游,人间的节日就应当停止,按照旧例,嘉会节应当停止。”
九月初一,百官身着孝服往西内哭吊。九月初八,敕命右仆射、门下侍郎、礼部尚书、平章政事裴枢充任已故皇帝山陵礼仪使,门下侍郎、平章政事独孤损充任已故皇帝山陵使,兵部侍部李燕充任卤簿使,暂署河南尹的韦震充任桥道使,宗正卿李克勤充任按行使。九月初九,皇帝解除丧服,暂用吉服。中书门下省奏“:因陛下荣继宝玺图籍,承接大统,在教化和德行方面能发扬祖训,保持帝位确实因为母后。现在已经正大位,居紫宸殿,还没有崇奉美称。先皇帝的皇后慈光照临四海,懿德冠于后宫,要推崇尊仰就要确定美名,而尊敬长上的榜样应当表现在大孝上,望奉上‘皇太后’的尊号。”皇上敕令说:应当依从。又敕令原辉王府的官属应当停止履行职务。九月二十日,改派暂署河南尹的张廷范任山陵桥道使,那些屯驻、运送以及在陵下接待的差使,均命张廷范兼管。九月二十九日,中书省奏:太常寺止鼓两字“吾攴”上字冒犯了皇帝的御名,请求改为“肇”。诏命依从。
十月初一,发生日蚀,在日心初度。十月初二,朱全忠从河中来朝见,赴西内哭祭完毕之后在崇勋殿与皇上谈话。十月初四,敕令检校太保、左龙武统军朱友恭可以恢复原来的姓名李彦威,贬官为崖州司户同正。检校司徒、右龙武统军氏叔琮也贬为贝州司户同正。又敕令:“李彦威等主管禁军,妄自进行煽动,既遭到人们的议论,又关系到军情。仅仅贬谪到远方去做小吏怎么能抵充罪责?应当发配充军为本州的长流百姓,并命令他们在当地自杀。”河南尹张廷范拘捕李彦威等处死。临刑时,李彦威大声呼喊说“:出卖我的性命,想要堵塞天下人的议论,能面对天理吗?像这样处心积虑,要想子孙代代相传,办得到吗?”把张廷范喊来对他说:“你这样做,也会落到我这个地步,希望你自己盘算一下。”这天,朱全忠回到大梁。十月初六,决定天平军节度使、检校太师、中书令,兼任郓州刺史、上柱国、东平王、食邑七千户张全义以本官兼任河南尹、许州刺史、忠武军节度使、观察使等,掌管六军各卫所的事务。皇帝即位时的行事官、左丞杨涉晋封为开国伯、加授食邑四百户。吏部侍郎赵光逢晋封为开国公、加授食邑三百户。右散骑常侍窦回、给事中孙续、户部郎中知制诰封舜卿等加授勋阶。礼仪使、太常卿王溥的一个儿子授予正八品官。书宝册官吏部尚书陆..、刑部尚书张..,..的一个儿子授予正八品官,张祚加官阶,太子太保卢绍去世。魏博的罗绍威进献接济百官的绢帛一千匹、绵三千两。
十一月辛酉为初一,十一月十三日,午时,太阳出现了黄白色的晕圈,旁边有青赤色的条纹。杨行密进攻光州,又急攻鄂州,杜洪派使者向朝廷求援,朱全忠率领五万军队从颍州渡过淮河,到霍丘大肆劫掠以缓解局势,杨行密分遣军队前来抵敌。十一月二十五日,皇上敕令:“据太常礼院奏闻,将在十二月内选定时间册封皇太后,我近日接到太后的慈旨,因先皇的陵墓尚未完成,心中哀感缠绵。所有的府衙职司都应该虔诚地尽心尽职,吉凶两种不同的礼仪难以同时举行,册封太后的典礼应当等到陵墓完工以后。那时才能到桥山向先皇表示敬慕,在群臣面前显扬尽节之心;后宫承受荣耀,我才能施行盛大的礼仪。衷情既得以表达,册封的典礼便可以施行了。交给有关府衙安排。”十一月二十九日,岭南东道的辨州改为勋州。
十二月辛卯为初一。十二月十三日,暂代河南府尹、和王太傅张廷范恢复本职。光禄大夫、检校司徒、河东县开国子,食邑五百户、充任山陵副使、暂署河南尹、天平军节度命韦震暂时掌管郓州军州事务。
哀帝天..二年(905)正月初一,杨行密攻陷鄂州,掳获节度使杜洪在扬州斩首。鄂州、岳州、蕲州、黄州等州都被杨行密占领。朱全忠从霍丘回到大梁。正月初五,太常卿王溥呈上已故皇帝的谥号、庙号,皇上便令右仆射、平章政事裴枢撰写谥册,中书侍郎柳璨撰写哀册。正月十二日,皇上敕令:“我敬承大统,仰怀先皇遗训,正迫于先皇遗下世业而去的悲痛,面向着统一全国的期望。我将要展现孝心,亲自扶持和护卫先皇的灵柩。皇太后的节义比鸣凤还要深沉,痛切地依附着先皇,也打算专门扶送灵车。亲自前往陵园,兼尽追怀的悲痛心情,以完成表达虔敬的礼仪。先皇灵柩出发的那一天,我将跟随太后,亲自去陵墓的所在地。这诏令交付给中书省门下省,应当体察我一片至情。”群臣再三上表劝谏,才劝止。
二月庚寅为初一。二月初三,决定任命原主持..州军州事务、检校尚书左仆射刘寻阝担任右金吾卫大将军,充任右街使。任命检校左仆射朱汉宾为右羽林统军。二月初七,群臣向西宫太后奏告先皇谥号。二月初十,皇上敕令:“本月十一日,先皇的灵柩将启动。按旧制,坊市中禁止演奏音乐,到二十日灵柩掩埋完毕再还原如常。”二月十一日,灵柩启动,文武百官全都哭祭于西宫。二月十八日,灵车出发,自濮王以下的官员公卿都随从前往,皇帝、太后在长乐门外祭奠完毕返回皇宫。二月二十日,将昭宗皇帝安葬在和陵。二月二十一日,敕命以太常卿王溥担任工部尚书。二月二十二日,敕命以汝州刺史裴迪担任刑部尚书。泰宁军节度使、检校司空、兖州刺史、御史大夫葛从周检校司徒、兼右金吾上将军离职去任,因葛从周身患中风之症,不能上朝拜谒皇帝的缘故。任命左金吾上将军卢彦威为左威卫上将军。当月的社日,枢密使蒋玄晖在九曲池宴请德王李裕以下的九个王,醉了之后,把他们全部绞死了。竟不知道埋在什么地方。二月二十六日,左仆射裴贽等商议把昭宗的神位迁入宗庙,将昭宗与顺宗合迁于一室,皇上允许。二月二十九日,昭宗皇帝的神位附祭于太庙,礼院演奏昭宗的庙乐,名叫《咸宁之舞》。
三月庚申为初一。三月初三,谕令前平卢军节度使,检校太傅、同平章事,兼青州刺史、上柱国、琅笽郡公、食邑二千五百户王师范为孟州刺史、河阳三城怀孟节度使、观察使等,这是按照朱全忠的奏书任命的。三月初五,谕令以特进、尚书右仆射、门下侍郎、同平章事、太清宫使、弘文馆大学士、延资库使、诸道盐铁转运使、兼任度支使、上柱国、河东郡开国公、食邑二千户裴枢任尚书左仆射。光禄大夫、门下侍郎、户部尚书、同平章事、监修国史、河南县开国子、食邑五百户独孤损任检校尚书左仆射、同平章事、兼安南都护,充任静海军节度使、安南管内观察使、处置使等。任命光禄大夫、中书侍郎、同平章事、集贤殿大学士、上柱国、博陵郡开国公、食邑一千五百户崔远任尚书右仆射。任命正议大夫、中书侍郎、同平章事、判户部事、上柱国、河东县男、食邑三百户柳璨为门下侍郎、兼任户部尚书、同平章事、太清宫使、弘文馆大学士、延资库使、诸道盐铁转运使等。任命正议大夫、尚书吏部侍郎、上柱国、赐紫金鱼袋张文蔚为中书侍郎、同平章事、监修国史、兼任度支使。任命银青光禄大夫、兼职尚书左丞、上柱国、弘农县伯、食邑七百户杨涉为中书侍郎、同平章事、集贤殿大学士,兼掌户部事。三月十一日,皇上敕令:“我考虑宰臣学士和文武百官长年被拘束在官署中,只能空想游览的踪迹。如今恩泽不为过分,丰年有了希望,面对这美景,应当表示优宠的恩遇。从本月十二日以后到十六日,可让各官在方便的时候选择胜景,追欢游玩。交付府衙执行。”三月二十日,任命检校司徒、和王太傅张廷范任太常卿。三月二十八日,皇上敕令:“翰林学士、户部侍郎杨注是宰相杨涉的亲弟弟,兄长既掌管机枢要职,弟弟便难以居官于机要职务。可保留本官职务而免去内府官职。”
四月己丑为初一。四月初四,敕令河南府缑氏县县令兼任和陵台令,仍旧升格为赤县。四月初五,敕令:“文武两大权柄,是国家的总纲,东西两班大臣,职务的作用相同。都是为了匡扶神圣的大运,共同列位于朝廷。品级和地位的高低相称,俸禄的多少都是公平合理的。不必说前代了,只需考察一下本朝就足可证明。太宗皇帝把朝内朝外的官员,文臣和武将参和任用,有的出身于军卫而后来任职于台省,也有本来是文人而后来执掌兵权的,足以证明武将和文臣之间,不必把他们按照文武来区分清浊优劣。近来崇尚浮华浅薄的风气,轻视旧的章程,假称停息兵戈以修养文德,竞相扬弃根本而追逐末节。即使是职位不高的官员,只要相合就让他升堂入室;纵然是拖着紫绶、腰悬金印的大官,如果不能引为同类就不让他和自己连席。用这来显示自己的荣辱,区分对人的轻重,骤然丧失人心,朝廷的体统全被破坏。导致如今这样,实在是由此而造成的。必须商量改弦更张,逐渐产生挽救的希望,文武百官,自一品以下,按月发下的津贴必须均匀,数目多少都同样地支付,兼任各道的差使,也应按照轮流的顺序,做到公平合理。这样,必能期望和平安泰。所有的臣民都应当体察我的一片情怀。”和王的太傅张廷范是朱全忠手下的将吏,因为通晓音律,请求担任太常卿,这是朱全忠推荐任用他的。宰相裴枢认为张廷范不是乐官的人才,朱全忠发怒,罢免了裴枢的宰相之职。柳璨迎合皇上的意旨,皇上又降下这道诏书斥责裴枢一类人,故而才有了裴枢等白马驿被杀的祸事。四月初六,前棣州刺史刘仁遇任检校司空,并兼任兖州刺史、御史大夫,充任泰宁军节度使。四月初七,决定左仆射裴枢、新任清海军节度使独孤损、河南尹张全义、工部尚书王溥、离任卸职的司空裴贽、刑部尚书张..都赐给一个儿子正八品官职,以作为替先皇陵墓效劳的酬劳。皇上敕令说“:因为隔年成熟的麦子还没有收获,天气又久晴不雨,我忧虑不能备办祭祀用的谷物。在繁忙的政务中,我的心情感到沉重。应当回避皇宫中的正殿,减少日常饮食中的美味,谅我资性渺小,只有这样才与我有罪之身相符。从本月八日以后,我不再到正殿,并减少日常饮食费用。交主管府衙执行。”四月十三日,侍御史李光庭、郗殷象、殿中丞张升、崔昭矩,起居舍人卢仁炯、卢鼎、苏楷,吏部员外郎崔协,左补阙崔咸休,右补阙杜承昭、罗兖,右拾遗韦彖、路德延,都赐予绯鱼符袋;兵部郎中韦乾美、比部郎中杨焕,都赐予紫金鱼符袋,以此作为对先皇陵墓效劳的酬劳。四月十四日,皇上敕命:“我自从继承大统,上遵母后的训示,拟尊奉美号,已定下礼仪,希望借此表达为人子的一片孝心,以显示侍奉母亲的虔诚。昨日府署确定本月二十五日举行册封皇太后的典礼。又奉母后慈旨,因为宫殿还没停止施工,暑热蒸人,不可使人劳累,应该另改一个吉利的日子,实在难以违命。册封之礼等修葺皇宫完工的日子再举行,府衙知悉。”四月十五日,太清宫使柳璨奏报,上清宫修建完毕,请求改名为太清宫,皇上允准。四月十六日夜,彗星起于北河(今乌加河)贯通文昌星域,有三丈长,在西北方向。四月十九日,皇上敕命“:设置官吏以分掌职权,各有管辖范围,斟酌、权衡具体事务则由吏员担任,授予官职就只能由宰相操心了。但主管部门拟具申报的名单,虽经中书省检查斟酌,如果发生了差错,仍然难以全部核定。近年来所任命的官员实在太多,他们占据了吏部补阙的全部名额,而且选择优厚多利的职位,这就导致经三次考选后拟具名单时,因许多人考试不获通过,职位都空缺出来。况且以宰相的责任,既然在于提拔荐举百官,惟有力求公平无私,才能逐渐达到走上正轨。应当把全国州府的职官,全部交由吏部三次考选后再拟具体名单。从天..二年(905)四月十一日以后,中书省不再授予官职,有时由各方荐举奏报,量才留用,再裁度可否任命。希望各自管理自己的机构,避免造成混乱破坏,由宰相总领,使朝廷的体制能够永存。交付主管府衙执行。”四月二十三日,因为彗星谪降出现,皇上颁恩诏,释放京畿地区军镇各府衙囚禁的犯人,除按照常例赦免不予追究的之外,无论罪轻罪重,均依次减刑一等,限三天之内清查奏报上来。四月二十四日,皇上敕令说:“我处在幼龄而能继承大业,兢兢业业,终日勤勉警觉,彗星谪降下方,罪在于我。虽然已经下达赦免罪囚的诏书,以特地实行恩赦,我还是要从本月二十四日起,以后回避在正殿接受群臣朝拜,减免日常饮食费用,以表明我反省过错。交付主管府衙执行。”四月二十八日,皇上又敕令:“按照向来的惯例,每贯钱抽取除陌钱税之外,以八百五十文为一贯,每百钱则余八十五文,听说坊市中大多以八十文抵当一百文,这样抽取除陌钱的折扣,把原来的规矩一下子改变了。交待河南府:市场上交易,都应以八十五文抵当一百文,不许另行改变。”四月三十日,皇上再下敕令:“东上阁门、西上阁门,平常出入时,都以东上阁门为先,而大忌的日子进见,则以西上阁门较为便利。近来因为宦官专权,竟按照阴阳来确定进出的地方,不考虑皇上,只开西门。一直相沿相承,不商量改变,仔细加以衡量,似乎与旧规不合。从今年五月一日以后,通常上朝出入,从东上阁门,有时遇有奉旨抚慰的事,则开西上阁门,成为一项确定不移的制度。交付主管府衙执行。”又敕令“:因上天谪降彗星,我回避在正殿接受百官朝拜以自责,每月初一的朝会不宜在正殿。其中五月一日的朝会应当暂时停止。”
五月初一,因为星象变化而停止早朝。敕命说:“天象发生变化,应当举行祈祷以消灾,应当在太清宫设置黄篆道场,由三司支取供给斋醮之物。”五月初四,皇上又敕命:“天子车驾迁都的日子,正是洛京再建皇都的初期,考虑到怀念故土会有类似汉高祖仿新丰筑城的旧事,权且更改地名以改变旧制。但妖星(彗星)既出现在雍州的分野,建筑的高大宏伟便难以仿效秦亡以后的汉高祖。只宜于改变旧门的名称以增大长年的吉利。延喜门改为宣仁门,重明门改为兴教门,长乐门改为光政门,光范门改称应天门,乾化门改称乾元门,宣政门改称敷政门,宣政殿改称贞观殿,日华门改称左延福门,月华门称为右延福门,万寿门称为万春门,积庆门称为兴善门,含章门称为膺福门,含清门称为延义门,金銮门称为千秋门,延和门称为章善门,保宁殿称为文思殿。那些现在和西京的门名相同的,都应该恢复洛京的旧门名,交付主管府衙执行。”五月二十七日夜间,西北方向的彗星长六七十丈,从轩辕星座的大角星直达天空的西面,光芒强烈,照耀满天。五月初八,内府修缮皇太后寝宫完毕。中书省奏说“:皇太后的慈恩照临人间,处理事情宽厚仁爱,早就表现出如天一般的征兆,能够显示诞生圣人的符命。如今迁居于新的宫室,应把摹拟旧日典则作为规章,既在信史中找到了崇高的训示,积善的美德就应该显现在昌明的时代。太后的宫室请命名为积善宫。”皇上允准,又因为将选定在郊外祭天的时间,要预先调集雅乐,任命太常卿张廷范充任修乐悬使。五月初九,荆襄节度使赵匡凝奏请为故节度使成..建立祠庙,皇上允准。五月十一日,太清宫使柳璨上奏说“:最近皇上敕命改换宫殿殿门的名字,臣认为玄元皇帝庙,西京长安叫作太清宫,东京洛阳叫作太微宫,请把太清宫名字恢复为太微宫,臣便于接受官阶。”皇上依奏。五月十二日,皇上敕命:“府衙定于今年十月九日在郊外的山陵举行祭天大典,所缝制的礼衣祭服着令宰臣柳璨掌管,祭器着令张文蔚、杨涉二人分管,仪仗车辆则令太常卿张廷范掌管。”五月十四日,决定新任静海军节度使、银青光禄大夫、检校尚书左仆射、同平章事、兼安南都护、河南郡开国侯、食邑一千户独孤损贬谪为朝散大夫、棣州刺史,仍旧令御史台发送出京,完毕后向皇上奏闻。敕令说“:我以渺小的资性谬承大统,常常怀着驾驭朽车一般的小心,屡屡抱着哀怜罪人的念头,想原谅遭到罢黜贬谪的人,这难道是容易做到的么?左仆射裴枢、右仆射崔远,虽然罢免了相位,仍然官居要职,既然还处于优越崇高的地位,就没有损及他们进退升降的前程。然而他们不能把握自己的意志,安定家族,只是任意以流言诽谤国家,这颇引起人们的议论,难以匡正朝廷的规章。他们本来必须离开八大显职的荣宠,然而还是授予他们查处六种罪行的官职,以期让他们努力反省自己的过失,不至于埋怨他人。裴枢可谪授为朝散大夫、登州刺史,崔远可谪授为朝散大夫、莱州刺史,立即发送出京。”兵部尚书韦乾美降职为沂州司户。五月十六日,敕命中书舍人封渭降职为齐州司户,右补阙郑辇降职为密州府莒县县尉,兵部员外郎卢协降职为祁州司户,上述官员均置于定员编额以外。五月十七日,敕令吏部尚书陆..降职为濮州司户,工部尚书王溥降职为淄州司户。司天监奏报说“:十天以前,星图出现变化,仰观天象,特惶恐地报告皇上。从本月八日夜以后连遇阴雨,无法观测天象。到十三日夜间一更三点,天气暂时放晴,星斗分明,妖星(彗星)在天上隐去,灾祸悄悄地在空中消失。”皇上敕命说“:上天降罪的征兆出现了,下土的人们震惊,以致昼夜都陷入忧愁之中,惟恐百姓们多灾多难。我不赴正殿,日常的美食全部免除,更加虔诚地进行斋醮,以表示祈求免灾。如今果然取得苍天庇佑,妖星从天上消失了,莫非是由于反省自己而得到感悟通达,免除了人们的灾祸么!观看了陈奏的情况,我心里深感宽慰。”五月十八日,敕令户部郎中李仁俭降职为和王府咨议,起居舍人卢仁炯降职为安州司户,寿安县尉、当值弘文馆卢晏降职为沧州府东光县尉。五月十九日,陈许节度使张全义上奏说“:得到许州留后的具状申述,自从国家多难以来,许州暂时被列为一般郡县,现在特地建成了司军令的鼓角楼,请重新恢复军府的匾额。”皇上敕令照旧安放忠武军的匾额。五月二十日,皇上在崇勋殿宴请群臣,召朱全忠和王..、罗绍威赴宴,令他们献金。五月二十二日,敕令特进、检校司徒、兼任太保而离任的赵崇担任曹州司户,银青光禄大夫、兵部侍郎王赞担任濮州司户。五月二十三日,敕令将登州刺史裴枢降职为陇州司户,将棣州刺史独孤损降职为琼州司户,将莱州刺史崔远降职为白州司户。五月二十四日,敕令司勋员外韦甄降职为和王宾客,洛阳县令李光序降职为左春坊典设郎。五月二十六日,秘书监崔仁鲁任密州司户,国子祭酒崔澄任陈州司户,太府少卿裴钅咸任徐州司户,卫尉少卿裴纾任曹州府南华县尉,左补阙崔咸休任宁陵县尉,司封员外薛氵高任辉州司户,前盐铁推官独孤宪任临沂县尉,秘书少监裴钅术任郓州司户,长安县尉、当值史馆裴洛任符离县尉,兵部郎中李象任郑州司户,刑部员外卢荐任范县县尉。五月二十八日,颍州府汝阴县人彭文的妻子一胎生下三个儿子。五月二十九日,敕命以翰林学士、尚书职方郎中张策兼任史馆修撰,编修国史。
六月初一,敕命:“被降职的陇州司户裴枢、琼州司户独孤损、白州司户崔远、濮州司户陆..、淄州司户王溥、曹州司户赵崇、濮州司户王赞等人,都享受过国家的恩惠,全都担当着要职。他们不想竭尽忠诚,只存着奸邪之心,虽然已经被贬谪到远方,还是难以为国法所宽容,委任御史台派人到他们所在的州县命他们自杀。”当时裴枢等七人已到达滑州,都在白马驿被杀死。朱全忠命令把尸体都投入黄河。六月初二,皇上敕命说:“君臣之间,一进一退都须符合礼仪,也要求耆旧老臣保持有始有终的臣节,如果自己做了后悔怨恨的事,也必须进行贬谪处罚。特进、守司空致仕、上柱国、河东县开国公、食邑二千户裴贽早就凭着公爵的名望,常居于台阁宰辅之职,但没有听说他能尽力匡扶时局,只求静养而回避事端。自从请求退休养老以后,不能说没有享受朝廷的恩典,他应当谨慎地对待枢纽机要的事务,一举一动都合于规矩。虽说是急流勇退,却留下了让后人议论的话柄。自从做了仪仗队伍的首领,很失作为人臣应有的礼节。必须降职为郡县的掾吏,以端正朝廷的纲常,可降级为青州司户。刑部郎中李煦可任莱州司户。”六月初四,太微宫使柳璨奏说:“前任宫使裴枢充任宫使的时候,经权衡将玄元观改为太清宫,然而至今没有做出决定处置。因今年十月九日陛下要亲自参加南郊的祭祀,先要参谒圣祖庙,弘道观既然没有修缮,玄元观又在北山,如果皇上的车驾出城,祭礼不够方便、稳妥,如今想只保留北邙山的一所老君庙,玄元观则请拆迁入都城,在清化坊内建造太微宫,以备皇上的车驾出行。”皇上准奏。六月初六,敕令:“各道的节度使、观察使、防御使、刺史等,辖区内有新任命的朝官和原来任用的朝官,接到敕令后三日内出发来朝,仍旧派人监督遣送。所经过的州县不得停留、居住,如有迁延违抗者,必定做出贬谪罢免的处置。交会主管府衙执行。”六月初八,敕令:“卫尉少卿敬沼是裴贽的外甥,常常被他的舅父所牵累,有时凭着明经科第的出身阻挠文治的实施,有时为谋私事而窃据权柄。现在裴贽已经贬官,你又怎么逃得掉呢?可降职为徐州府萧县县尉。”六月初九,敕命:“福建每年进贡橄榄,近来因为宦官来自于闽中,这和他们自己的嗜好之物有关,便成了进贡的定制。虽然忠诚可嘉,但恐怕过于烦劳百姓,今后只进贡蜡面茶即可,进贡橄榄应当停止。”六月十一日,敕令:密县县令裴练降职为登州府牟平县尉,长水县令崔仁略降职为淄州府高苑县尉,福昌主簿陆王旬任沂州府新泰县尉,泥水县令独孤韬任范县县尉,全部置于正员职额之外,因为他们都是裴枢、崔远、陆..的同党。六月十五日,湖南的马殷上奏:“岳州府洞庭湖、青草湖的旁边,有四座古祠,因为原来已经荒废倒塌,臣重新修复完毕,请求皇上赐题名额。”皇上颁发诏令,黄陵二妃祠赐封懿节,洞庭君祠赐封利涉侯,青草祠赐封安流侯,三闾大夫祠,在先按照澧朗观察使雷满的奏报,已封为昭灵侯,应该依据天..元年九月二十九日的敕令处理。六月十九日,朱全忠奏“:得到宰相柳璨记事的文案,想要把北邙山下玄元观拆迁到皇都之内,在清化坊选取昭明寺旧基修建太微宫,准备于十月九日在南郊举行祭祀。但因为延资库并无盐铁实物,令我商讨此事。我已行文令六军诸卫张全义指挥施工完毕。”皇上颁诏从优嘉许。六月二十日,敕令“:太子宾客柳逊曾担任张浚租庸判官,在王溥监修日奏时也充任判官,授予工部侍郎,又和赵崇、裴贽结成生死之交。日前裴枢等获罪的时候,应当连坐并罪,还以年老自骄,暂且令其辞官家居,可在本官任内离职。”六月二十一日,敕令前司勋员外郎、赐绯鱼袋李延古降职,授予卫尉寺主簿。
七月戊午为初一。七月初四,赐予朱全忠《迎銮记功碑文》,建立在皇都之内。朱全忠进献资助郊祀的祭礼钱三万贯。七月二十四日,敕令朱全忠铸造河中、晋、绛等各县印信,县名内凡带有“城”字都去掉,如密、郑、绛、蒲等例子。都用单字铸文。七月二十五日,宰臣柳璨、礼部尚书苏循充任皇太后册礼使。这天在积善宫举行典礼完毕,皇上乘车到皇太后的宫殿贺喜。七月二十九日,太常礼院上奏说“:每月初一、十五,皇帝到积善宫向皇太后请安,文武百官在宫门外进奉名帖请安。”皇上依允。
八月丁亥为初一。八月初二,决定中书舍人姚洎任尚书户部侍郎,并充任元帅府判官,这是按照朱全忠的奏折处置的。洛苑使奏报,谷水屯地里的嘉禾内颖相合。八月初九,敕令:冒称官阶的人,泉州府晋江县应乡贡试的明经陈文巨承认罪行,交付河南府处决。八月十四日,敕令:“汉代的元勋,以邓禹居于诸侯的首位;晋朝的要职,王导处在百官的前列。他们的治道,都体现在匡扶社稷中,功绩昭彰于天下。他们所受的尊崇和恩宠,远远地超过了同辈人。我以渺小之身,重新振兴皇朝大运,凡是关系到朝廷制度的事,必定取法于旧典,依靠着勋旧贤臣,使宗庙社稷永得安宁。副元帅梁王正式担任太尉、中书令、忠武军节度使,河南尹张全义也正式担任中书令,都深受重视,能够端正台阁。朝廷的册封之礼,祭祀天地宗庙的仪式,其赞礼官则派其他官员代行,由太尉、侍中、中书令即宰臣代行。如今太尉副元帅担任着藩镇的主官,遇到举行典礼的时候,有时不在京师,便须差遣官员代理太尉执行。张全义现在正在京师担任着中枢正官,不可以另外再委派别的官员再去代理中书令的职务。那太尉的职司,如果梁王在京朝见皇上,便可派他处理事务;如果要去藩镇,就依前例由人代行。应当派中书令办的事,便可委派张全义以本职的资格举行礼仪。侍中、司空、司徒则临时派官充任。交付主管府衙执行。”八月十六日,敕令:“前太中大夫、尚书兵部侍郎、赐紫金鱼袋司空图,因才能出众而考中进士,晋升为高官。涵养既高,就轻慢同辈,类似于移居山林而作伪求名。志趣在于以隐居为乐,内心则轻视朝廷的俸禄。既不平易也不仁厚,难以呆在公允正直的朝廷;为了让他一边反省一边思索,理应满足他归隐林泉的志向,以放他回中条山为宜。”八月十七日,敕命太常卿张廷范充任南郊祭祀的礼仪使。八月二十一日,决定废除荆襄节度使赵匡凝现任的官职和爵位。当月乙未,朱全忠派大将杨师厚讨伐赵匡凝,收复唐州、邓州、复州、郢州、隋州等州,朱全忠亲自带领亲军赴前线。赵匡凝的军队在汉水南面列阵。
九月丁巳为初一。九月初五,杨师厚在襄州西面六十里的阴谷江岸砍伐竹木造浮桥。九月初七,浮桥造成,杨师厚领军渡江。九月初八,赵匡凝率领两万强兵在江边列阵。杨师厚军一仗就击败了赵匡凝,于是乘胜追击,在城下布阵。当夜,赵匡凝挈带他的儿子突围逃走。九月初九,杨师厚进入襄阳。九月初十,朱全忠接着来到。九月十六日,赵匡凝的偏将王建武派亲兵常质以荆南投降,说暂代处理荆南军府事宜的赵匡明本月十一日弃城去峡口,投奔蜀州。敕令说:“梁王亲自率领勇敢的士兵收复了荆州、襄阳,攻下岘首山要塞就像滚动圆丸一般容易,平定荆门犹如浇水溶雪一般迅速,接连收复两镇,同时赶走两个凶顽。顾念他的功劳。我充满了深深的赞许之情。应当颁诏予以奖励表彰。”内侍出宫宣布圣旨说“:奶妈杨氏可以赐给‘昭仪’的名号,奶妈王氏可以封为郡夫人,第二奶妈王氏先帝已经封为郡夫人,按照杨氏的先例改封。”中书省上奏说“:古代没有奶妈封夫人赐给宫内职衔的先例,近代因袭封赐之例,极不符合旧章。从前汉顺帝封奶妈宋氏为山阳君,汉安帝的奶妈王氏封为野王君,当时朝廷的议论不以为然。现在国运振兴,礼制应当按照旧章。臣等商量的意见是:望对杨氏赐名号为安圣君、王氏为福圣君,第二王氏为康圣君。”皇上依允。九月十三日,敕命将武成王庙改名为武明王庙。九月二十九日,敕命:原先择定十月九日在郊外的山陵举行祭祀之礼,因备用的物品尚未办好,应将日期改为十一月十九日。
十月初一,决定梁王朱全忠充任诸道兵马元帅,另外成立府署,加封食邑,连原封共一万五千户,实封一千五百户。金州冯行袭上奏说,本道昭信军匾额内有一个字和元帅朱全忠名讳相同,便赐名为戎昭军。决定削除荆南留后赵匡凝的官爵。十月初二,敕命:“洛阳坊市中,原有各司署朝臣的住宅房舍,经过动乱已经荒废。经过张全义整治以后都已经变成了耕种垦植的田地,既然用来供给军队的赋税,也就成为公田。但恐怕总会有人持异议,把公田认作自家世传的业田,必然会不厌其烦地去查验,便为奸佞之徒开启方便之门。那些京城坊市中及畿辅之地及已经耕种的田地,各类人都不许认作私田。如果想要传世的业田,可以任人随意买置。凡是私自认作私田的,不在归还原主的范围之内。但如果田地的原主本来就派人管理着,则不在此限。如果是无主的荒田,即可以认领。交付河南府施行。”十月初九,起居郎苏楷驳斥昭宗的谥号说“:帝王统治天下,由治乱而察知盛衰以祭祀来配享皇天,借助谥号以定褒贬。因此臣下和君王都不能够从私心出发。由陛下逐一考查往古之道,彰明着极大的公正,既然处在可以直言不讳的朝廷,难道会阻止上言之路?因昭宗皇帝以明哲居于至尊之位,恭俭流布于天地造化,对于他的善良美德,谁敢蒙蔽损伤?然而没有运祚就不能兴盛,即使有至理也会郁塞,以至于导致四方变乱纷繁,皇上多次蒙受变迁。最初是太监猖狂,皇上在东内遭受凌辱;最后则宫嫔作乱,皇上在寝宫受到摧折。对于改易名号,应当按照考察行状的结果而定。朝廷官署先定谥号为圣穆景文孝皇帝,庙号昭宗,敢于用溢美之辞,似乎有别于直率之语,据查,后汉的和帝、顺帝,因为并没有功业德行,便更改了宗庙的称号,以此满足臣下的请求。现在郊祀的日子快到了,合祭正当其时。应本着期盼列圣和谐畅快的心意,再由臣下详细讨论新庙的称号。这大概才能使之符合先祖们严于律己的美德,表现圣主无私的英明。”苏楷是礼部尚书苏循的儿子,庸劣无能,他于乾宁二年(895)应进士试登第后,人们议论。认为他没有才学,昭宗命翰林学士陆..、秘书监冯渥复试苏楷,将他罢黜落选,永远不许进入科举的考场,苏楷背负惭愧,心怀怨望。至此,朱全忠弑君犯上,柳璨陷害朝臣,就由起居郎罗衮、起居舍人卢鼎联名起草驳议。苏楷根本不识字,仅仅会用手握笔,那文章是罗衮所做。当时政令由贼臣发出,哀帝无法控制。太常卿张廷范改谥号为恭灵庄闵孝皇帝,庙号为襄宗。朱全忠猜忌刻毒,敏于观察,自从苏楷驳斥谥号后,朱全忠对他极为鄙视,帝位传至哀帝以后,苏循、苏楷父子都被斥逐,不让他们呆在朝中,十月二十二日,署司改题昭宗的神位,停止上朝一天。十月二十八日敕命成德军改名为武顺军,其辖区之内的高木城县改为高木平,信都改为尧都,栾城改为栾氏,阜城改为汉阜,临城改为房子,都是因为要避朱全忠祖父、父亲名讳。
十一月初一,敕命把潞州府潞城县改名为潞子,黎城改为黎亭。朱全忠平定荆襄以后,便带着军将攻打淮南。行军到枣阳驻扎,被雨阻止,等到达光州,道路险阻,途中遍地渍水,人马饥饿疲劳。休息了十多天,才前往固始。进军到距寿州三十里时,寿州人关闭壁垒不出,朱全忠左右的人都说军队疲塌了无法作战。当月十一月初二,朱全忠从正阳渡过淮河而北上,到达汝阴。这次行动徒劳无益,朱全忠极为后悔。十一月十三日,到达大梁(今开封)。当时哀帝因为这个月十九日要亲自祭天,朝内外各府衙已把礼仪所用的祭器准备齐全。十一月十四日,自宰相以下的官员在南郊祭坛演习礼仪,而裴迪从大梁返回,说朱全忠对蒋玄晖、张廷范、柳璨等谋划延续唐朝的国运很气愤,想要祭天改朝换代。蒋玄晖,柳璨非常害怕。十一月十六日,敕命说:“先定下的本月十九日亲自去南郊举行祭天大典,虽然选定的是吉日,而改选他日也有先例,应当改为明年正月的第一个辛日,交付府衙执行。”十一月十七日,决定:回天再造竭忠守正功臣、诸道兵马元帅、宣武、宣义、天平、护国等军节度使、观察使、处置使、修宫阙制置、度支解县池场、亳州太清宫等使、开府仪同三司、权署太尉、中书令、河中尹、汴滑郓等州刺史、上柱国、梁王、食邑一万五千户、实封一千五百户朱全忠授予宰相之职,总管百官,把宣武宣义天平护国、天雄、武顺、忠武、佑国、河阳、义武、昭义、保义、戎昭、武定、泰宁、平卢、匡国、镇国、武宁、忠义、荆南等二十一道划属魏国,仍然晋封魏王,依旧充任诸道兵马元帅、太尉、中书令、宣武、宣义、天平、护国等军的节度使、观察使、处置使等、加封食邑五千户、实封八千五百户,入朝毋须快步,可带剑着履上殿面见皇上,赞礼下拜时不须报名,并赋予九锡之命,并选择吉日备办礼仪进行册封任命。又决定以杨师厚为襄州兵马留后,以左龙武统军张慎思为武宁军兵马留后。十一月十八日中书省、门下省上奏:“相国魏王既然总管百官,各府衙即应该呈献本府的印信。中书省,门下省的印信,由堂侯王仁王圭呈献,中书省的公文,暂时追加中书省的印信发出。”皇上依从。十一月二十日敕命河南的告成县改为阳邑,蔡州的襄城改为苞孚,同州的韩城改为韩原,绛州的翼城改为浍川,郓州的郓城改为万安,慈州的文城改为屈邑,泽州的晋城改为高都,阳城改为..泽,安州的应城改为应阳,洪州的丰城改为吴高。朱全忠命令判官司马邺推辞相国总管百官的任命。
十二月乙酉为初一。十二月初四,皇上诏令蒋玄晖带着手谕前往魏国,不许朱全忠陈述辞让九锡大臣的任命。十二月初七,决定:正议大夫、门下侍郎、兼任户部尚书、同平章事、太微宫使、弘文馆大学士、延资库使,充任诸道盐铁使、转运使、上柱国、河东县开国男、食邑三百户柳璨任光禄大夫、暂署司空,兼任门下侍郎、同平章事、太微宫使、弘文馆大学士、延资库使,充任诸道盐铁使、转运使,晋封为河东县开国伯,连原先的食邑,共七百户,充任魏国册礼使。决定:相国魏王朱全忠的曾祖父朱茂琳赠太傅衔,追封为魏王,加谥号宣宪;祖父朱信赠太师衔,追封为魏王,加谥号武元;父朱诚赠尚书令之职,追封为魏王,加谥号文明。敕命右常侍王钜,太常卿张廷范、给事中崔沂、工部尚书李克助、祠部郎中知制诰张茂枢、膳部员外知制诰杜晓、吏部郎中李光嗣、驾部郎中赵光胤、户部郎中崔协、比部郎中杨焕、左常侍孔拯、右谏议萧颀、左拾遗裴王彖、右拾遗高济、职方郎中牛希逸、主客郎中萧蘧等,随册礼使柳璨到魏国办事。在此之前,北院宣徽使王殷出使寿州行营,在朱全忠面前挑拨蒋玄晖,朱全忠大怒,急忙回归大梁。皇上命刑部尚书裴迪带着诏书慰劳朱全忠。朱全忠愤恨,说话极不恭敬,因此才颁行相国管百官的命令,让他心里高兴。蒋玄晖自己到大梁去陈告辩解,朱全忠的怒气还是不能消,皇上为此很担忧。十二月初十,皇上召见三个宰相商议这件事。柳璨说:“元帅是人望所归,陛下谦让些,解除重负,这正是时候了。”皇上说“:运数福祚离开大唐已经很久了。幸而被元帅延续了下来。今日的天下,已经不是我的天下,镇国的神器宝鼎应当归有德之人所有,这又有什么疑问呢!别人传达我的意思不能说明白,你亲自到大梁去,仔细告诉他我的想法。”就赐予柳璨茶、药,立即命他出发。十二月十一日,敕命:枢密使蒋玄晖应当削除在身的官职、爵位,送往河南府处斩。处斩丰德库使应顼,尚食使朱建武被送往河南府处死。十二月十六日,敕命:枢密使及宣徽南院、北院都停止职司,枢密院的公务令王殷暂时处理。两院的人员官吏,命令他们全部并到中书省。各司各道的人员都不得到宣徽院,所有的公事都向中书省报告请示。延义门、千秋门两座门,只派三个小太监管着,那些军官健卒命他们都回本军。敕命“:魏王坚决推辞优宠之命,表现得过分谦逊。我看国史上所记载的元帅职位,都是以‘天下’为名,从近年以来却改为‘诸道’。既然不是旧制,就必须正名。应当上追旧制改为‘天下兵马元帅’,其余的职位按原来的诏命处理。”十二月十七日,敕命:“汉宣帝振兴汉朝,每五天上一次朝,这是历代的通则,成为永久性的常规制度。近代不遵循旧礼仪,总是破坏制度,既使奸邪之人能够得计,就使临朝视政失去了常规,因此必须遵守旧规,以循着确定不移的制度。应当每个月只许逢一、五、九日开启延英阁发布一次诏令,全月一共九次。入阁的那一天,仍然在延英阁发布一次诏令;如果有了大宗的公事,由中书省和门下省出具榜文请求开启延英阁,不算原定的日数。交付府衙执行。”又敕命:“宫嫔女官,本来只用作内宫任职,近年以来,逐渐丧失仪礼制度。宫人走出内宫宣布诏令,采女随同上朝,这就丧失了旧的规章,必须制定永久性的制度。今后每次遇到皇上在延英阁坐朝的日子,只派小太监小心侍候带路,宫人不得随便走出内门,必须遵守典礼仪节,以免造成杂乱。”十二月十八日,戎昭军奏报收复金州,经过战火之后,城池市井残破,请求迁移治所到均州,依从。仍旧改为武定军。十二月二十一日,蒋玄晖的叔父、汴州别驾蒋仲伸被处死。又敕令:“蒋玄晖身居显要,擅自玩弄权术,卖官鬻爵,聚敛钱财用以营造宅第,而且包藏着悖逆之心,逐渐成为奸邪之臣,虽然已经在京师的市上处以死刑,但他的枉法行径仍被众人所恨怒,应该再处以火烧的刑典,以惩办他公然负恩的行径。应当追削原官而授以凶逆百姓之号,仍然委托河南府在都门处掀棺起尸,当众焚烧。”蒋玄晖死后,王殷、赵殷衡等又向朱全忠进谗言说“:宫中人相传,蒋玄晖在积善宫私侍皇太后,和柳璨、张廷范结为生死之交,想要振兴唐朝国运。”十二月二十四日,朱全忠命令代理枢密使王殷在积善宫将皇太后何氏杀害,又杀死宫人阿秋、阿虔,说她们为蒋玄晖通风导引。十二月二十五日,敕命,因皇太后的丧事而停止上朝三日。百官慰问完毕之后,皇上敕令说:“皇太后的地位承受地德,而她的行为却有愧于为人母的原则。近来凶逆百姓蒋玄晖被诛杀,后宫中传出丑闻,接着就发生了巨变,以向天下谢罪。我以幼小的年龄驾驭着江山,对母亲虽然情怀深厚,号哭依恋,但法律难徇私情,只能努力遵循秦、汉的法规,必须显示追夺、降格的刑典。立即派宦官收回敬献给皇太后的晋封宝册,追废为平民,并应当派官员告之宗庙。”十二月二十六日,敕命:“我谬承大统,按礼制应当亲自拜谒宗庙,原先定下明年正月前一个辛日举行祀典。现在因为后宫发生变乱,传出了丑闻,难以带着羞惭的面容进入祖宗的太庙。明年前一个辛日亲自拜谒宗庙的活动应当停止。”十二月二十八日,敕命:积善宫安福殿应该废除。十二月二十九日,敕命光禄大夫、署理司空、门下侍郎、平章事、太微宫使、弘文馆大学士、延资库使、诸道盐铁转运使柳璨降职为朝议郎、署理登州刺史。又敕命:“太常卿张廷范、太常少卿裴石间、温銮、祠部郎中知制诰张茂枢等,蒋玄晖任枢密使时,和柳璨、张廷范共同结党煽动,每天互相往来,借游乐宴享的名义,另行包藏倾覆社稷的诡计。苟安于要职,残害朝臣,既行这样的阴谋,难以宽赦死刑。柳璨已根据别的敕命处置,张廷范可降职为莱州司户。裴石间等常和他们一起聚会,自然共同包藏祸心。裴石间可降为青州府北海县尉,温銮为临淄县尉,张茂枢为博昌县尉,都在定员之外设置。”十二月三十日,敕命:“降职为登州刺史的柳璨,一向以奸佞机巧自矜,总是勉力于邪辟的事。侥幸以庸劣之才而骤居要位,但没有显著政绩,辜负了圣恩。他为人诡诈多端,祸心包藏莫测,只是和凶恶阴险之徒相结纳,一味陷害贤德善良的人。罪恶既已达于极点,按理也应当徙流处死。可降职为密州司户,再贬谪为长流崖州的平民,委托御史台令其自尽。”当天在上东门外将其斩首。又敕命“:张廷范生性庸劣狂妄,一心只在奸邪,不能谨慎地保持朝廷的荣宠,却包藏凶险之心。和柳璨密切来往,和蒋玄晖深相结纳,白天策划,晚上施行,欺天背地,神人共怒,其罪状难以宽容。应当除名撤职,委托河南府在都市集合百姓们,以车裂之刑处死。温銮、裴石间、张茂枢一并除名撤职,委托御史台在其使署令他们自尽。柳璨的弟弟柳王禹、柳王咸送往河南府处死。”
天..三年(906)春,正月初一,朱全忠率领四个藩镇的军队七万人,与河北各军会合,屯驻在深州府的乐城。正月初四,敕命将右拾遗柳瑗贬为氵名州府鸡泽县尉,柳瑗是柳璨的远房亲属。正月十一日,朱全忠从汴河前往魏州。正月十二日,决定:“讨平叛乱安定国家的功臣、镇海镇东军节度使、浙江东道浙江西道观察使、处置使、淮南东西行营招讨营田安抚两浙盐铁制置使、发运使、开府仪同三司、代署侍中、兼任中书令、杭越两州刺史、上柱国、吴王、食邑九千户、实封五百户钱霮,总辖两镇,控制三吴。因道路艰难险阻,还没有颁行册封的命令,令有关府衙择定日期准备礼仪。”正月十五日夜间,魏博节度使罗绍威杀死其衙内亲军八千人。正月十六日,朱全忠从内黄进入魏州。当月,魏博衙外兵五万人从历亭返回,分别占据罗绍威辖区内的贝州、博州等州,汴州军向他们进攻,围困了他们。正月十八日,敕命:“相国总百官,魏王近来推辞册封之礼,应指示衙署再行册封之礼。”正月二十七日,国子监上奏“:奉去年十一月五日的敕命,国子监每年应和各道府同样报送两人,现在监生郭应图等六十人连名具状上诉。”皇上敕旨说:“选士的科目,‘明经’一科极为重要,每年的人数,已经有了旧规,去年夏天分条列款陈述,主要是为了防止混乱。现在国子监、河南府都有上奏,所试‘明经’一科,应当令其依照往年的通例报送礼部,至于放榜录取多少,则酌量施行。但不能曲从私人的嘱求,不要使他们存侥幸心理。交付府衙执行。”
二月初一,同意魏博节度使罗绍威在本藩镇建置三代私家祖庙。二月二十日,敕令礼部今年所录取的进士,按照去年的人数另外再增加两人。
三月甲寅为初一。三月二十一日,敕命“:河中、昭义两府管区内都有慈州,两地相距不远,称说中不时听到发生错误,昭义府管辖内的慈州应当改为惠州。”三月二十一,朱全忠上奏,河中判官刘崇的儿子刘匡图,今年登进士第,突然列名于高科,恐怕会引起人们的非议,请求礼部将其除名。三月二十五日,决定元帅梁王兼任诸道盐铁转运使,代行度支户部事宜,并充任三司都制置使。三月二十八日,敕命西都留守判官、左谏议大夫郑寅降职为崖州司户,随即令其自尽。
四月初二,发生日蚀,在胃宿天区十二度。四月二十六日,魏博罗绍威奏说:“臣管辖的博州府聊城县,以及武阳、莘县、武水,博平、高堂等五县,都在黄河东岸,该地区的乡村百姓渡河纳税不便,和天平军辖区边界相连,请割属于郓州。”皇上允准。
五月二十一日,追赠已故荆南节度使成..、鄂岳节度使杜洪官爵,仍在本州建立祠庙———这是按朱全忠的奏书处置的。丙申,敕令:“天..二年九月二十日在金州建置戎昭军府,割均州、房州为其属郡。近因冯行袭协助元勋,能够显现伟绩,为了奖励救助军队的功劳,便让他在割出的地区施行权力。现在任人得当,征收田赋也有了规矩,其戎昭军职额的建置应当停止,其中均州、房州退还山南东道收管。”
六月癸未为初一。六月初二,敕命:“襄州近来因为赵匡凝任主帅,请求另立忠义军职额,这既不是过去的体制,自然只能是暂时建制。忠义军职额应当废止,依旧为山南东道节度使。”六月十七日,暂代唐州事务卫审符上奏说,州城残破,又不处在要道上,请求把治所搬迁到泌阳县,皇上允准。决定任命京兆尹、佑国军节度使韩建代替王重师为青州节度使,而以王重师代替韩建为京兆尹。六月二十日,敕命:“文武百官每月在贞观殿朝拜皇上一次。贞观大殿是朝廷的正衙,遇到正月和夏至、冬至的日子,皇上在这里接受群臣朝贺。近来每月初一的视朝,没有端正规矩礼仪,今后在崇勋殿接受群臣朝拜。交付府衙执行。”左拾遗、充任史馆修撰裴王彖因堂叔母在济原病危,没有兄弟侍候疾病,请假归省。皇上依允。
七月壬子为初一。七月初八,朱全忠才从魏州返回大梁,魏博的六个州被平定。检校工部尚书、署理宗正寺卿、嗣..王李震停止现任职务,撤销袭封名号,对外则伪称请假的名义。
七月二十日,皇妹永明公主去世,停止上朝三日。
八月二十三日,朱全忠再度从汴州北渡黄河,进攻沧州。八月二十四日,魏博节度使罗绍威奏请分割贝州的永济、广宗,相州的临河、内黄、洹水、斥丘等六县隶属于魏州,皇上依从。
九月辛亥为初一,九月十七日,朱全忠的大军到达沧州,驻扎在长芦。当月天气连续阴雨不止,派遣官员在都门祭礼,禳除灾祸。
十月十四日,两浙钱霮请求在本镇建立三代祖庙,皇上依从。
十一月庚戌为初一。十一月二十七日,废除牛羊司。御厨的肉由河南府供给,所有各地进献的牛羊,立即交付河南府收管。
十二月初一,淮南暂署宣歙观察使、检校司徒王茂章任金紫光禄大夫、检校太保,这是按钱霮的奏书而任命的。这是因为王茂章背弃杨渥,以宣州投降了钱霮的缘故。
十二月十一日,朱全忠奏请,在文武两班官员逢一、五、九朝见皇上的日子,由他在元帅府廊下排列宴席招待群臣。皇上敕命说:“百官入宫朝见皇上,在两廊赐宴,迁都以后,本由有关的官署供给。元帅梁王想要整顿朝纲,重新实行旧例,以便在班列中更能识别优秀宝贵的人才,应当颁诏奖励播扬。”十二月二十六日,河阳节度副使孙乘降职为崖州司户,随后,令其自杀。
闰十二月初一,福建的百姓、僧侣、道士来到皇宫,请求为节度使王审知建立德政碑,皇上依从。闰十二月十七日,华州镇国节度使、观察使、处置使的职额及兴德府的名称都应该废除,恢复为华州刺史,并充任本州防御使,仍旧隶属于同州,为其支郡,所管辖的华州、商州各县,原来升格为赤县、畿县的全部取消,都依旧名。西都佑国军成为藩镇以后没有下属的郡,金州、商州应该成为其属郡。京兆府的奉先县本属于冯翊府,栎阳县与下圭阝相连,奉先县应重属于同州,栎阳县应当隶属于华州。闰十二月十八日,削除西川节度使王建的在职官爵。闰十二月二十日,李克用和幽州的部众一起进攻潞州,朱全忠的守将丁会以泽州、潞州投降李克用的太原军,李克用派他的儿子李嗣昭为留后。闰十二月二十六日,朱全忠烧毁长芦军营后回军———因为听说潞州已经失陷了。闰十二月二十七日,贬谪兴唐府少尹孙泌长流爱州,随即令其自尽。孙泌是孙乘的弟弟。
天..四年(907)春,正月戊寅初一。正月二十六日,朱全忠从长芦返回大梁,皇上派御史大夫薛贻矩带着诏书去慰劳朱全忠。自从杀死昭宗之后,岐州、蜀州、太原联军对他进行牵制,关西土地日益削减。幸亏罗绍威杀死衙内亲军,全部控制了魏博六州。朱全忠即将篡位而取代唐朝,想要威逼河朔,便再次起兵逼近幽州、沧州,指望刘仁恭父子先向他乞求联盟,再和他们结盟,以稳住王..、罗绍威之心。然而从秋天到冬天,攻打沧州都没有取得成功,及至听到丁会所守的城池失守,便烧毁军营返回。路经魏州时,罗绍威知道他失势了,担心他派兵袭击自己,便极力赞成他篡国夺位之谋,并表示以后如果梁王接受了帝位,他一定竭尽魏博六州的全部赋税以帮助登基大典。朱全忠对他深表感谢,回到大梁,适逢薛贻矩来到,竟以臣下的礼节朝见朱全忠。薛贻矩乘机秘密陈告取代唐朝的谋略,朱全忠心中很感激他。薛贻矩回去之后对皇上说“:元帅有接受建议取代唐朝的意思,陛下应当深刻体察当前局势,卸掉这个沉重的包袱。”皇上说:“这是我向来的想法。”于是下诏给元帅,定于二月举行传位禅让的仪式,朱全忠假意推辞。二月初五,皇上诏令文武百官在本月七日一起赴元帅府。二月初六,宰相百官拒绝,朱全忠以皇上没有拒受臣下的表章为借口,推辞受命。
三月初一,朱全忠命大将李思安领兵三万,再加上魏博罗绍威的部下,攻打幽州。李思安兵临幽州外城而宿营,恰逢刘仁恭的儿子刘守光率军前来救援,李思安即返回。三月十三日,皇上诏令薛贻矩再次奉命到大梁,表示传位梁王的意图。三月二十七日,诏令说:“敕命宰相及文武百官、藩将吏员,明白地听取我的谕示,那大统的尊严,神器的沉重,如果不是德行充盈于宇宙,功劳拯救了黎民,有虞舜那种摄行天子政令的显著功业,有夏禹那样疏导河川的明显成绩,有和洽帝王事业的才能,可代替皇天的功力,又怎么去统治天下,照耀八方呢!元帅梁王,有皇帝的面相,祥瑞的资质,具备非凡的才能,以英明的谋略和圣哲的武功平定了寰宇,以宽厚的恩泽和深沉的仁义安抚了华夏。神圣的功勋和极高的品德光前绝后,史官的朱笔也罕能记载这伟大的勋业,讴歌颂扬显然已经达到了极致。二十年建功立业,受到亿万百姓的推崇,近处没有不同的意见,远地也不再对别人抱有希望。我想那梁王的圣德,其光辉已照耀到天地的极限,应当顺应苍天,承受这命运。何况天象和符瑞显示得又多又明白,正如虞舜、夏禹时代的昌盛显示在图篆上一样。帝政不可以久空,天命不可以久违,神人同心归向有德者。我虔诚地把天下禅让给圣君,退居于旧日的藩镇,以表示无限的尊敬。现在命宰臣张文蔚、杨涉等率领文武百官准备天子的法驾奉迎梁朝皇帝,勉力肃穆恭敬地尊奉、拥戴明主。年幼的我放下这沉重的负担之后,永做客卿。能够侍奉新朝,既感到庆幸,又感到安然。朝内外的列侯,都应该体察我的心意。”
五月初九,以中书侍郎、平章政事张文蔚充当册封使,礼部侍郎苏循充任副使;中书侍郎、平章政事杨涉任押传国宝使,翰林学士、中书舍人张策任副使;御史大夫薛贻矩任押金宝使,左丞赵光逢任副使。五月十八日,张文蔚押送文武百官前往大梁。
六月十九日,举行册封典礼。册命说“:皇帝这样说:兹有天下兵马元帅、相国并总管百官梁王,我每阅读上古的书籍,从尧舜开始,都以禅让的典礼传之无穷。因而在泰山祭天,在梁父祭地,约数得出的就有七十二个君王,于是知道天下应是属于大公而不是一姓所独有。自古以来的明君圣帝,苦思劳神,心中不安就像敌人已经进入了护城河,坐等天亮。呆在皇位上没有哪一天不战战兢兢地害怕,离开了才能舒畅安心。再说轩辕帝也并不是不明智,唐尧也不是不圣贤,尚且想到姑射山去游玩,到那大庭去休憩,何况命数已到尽头,期运已将终止,像我这样幼稚孤单的人,又怎能统御天下呢?况且从懿宗以后,爱宠幸的小人败乱朝政,灾祸起自于内廷,政事逐渐失去了规矩。犹如天网大片破裂,又如海水横流,到现今达到了丧乱的地步,谁又能最后平定。到了我,以幼小的年龄继承这衰败的根绪,难道如此幼稚昏昧,能守住这宏大的基业么?北边越过阴山,南边到达瘴海,东面到临碣石,西面及于流沙,满怀生之希望的人们,无不高兴地归附梁王。更何况我这孤独昏昧,经过危难而获得生存的人呢?如今上观天象,下视人情,已经是唐朝的土德到完结的时候,也是梁朝的金德应兆的时辰。更何况十年当中彗星三次出现,展布新朝,更换旧朝,确实已经有了明显的征兆。人们讴歌赞颂所归向的,当属那英明高尚之人。现在派持节银青光禄大夫、署理中书侍郎、同中书门下平章事张文蔚等,捧着皇帝的印绶,恭敬地把皇帝之位禅让给梁王。唉,皇天的运数已经到了你的身上,公允融洽地掌握着它,天禄会永远延续下去的。希望梁王举行盛大的典礼享有这天下,以恭敬地承受天命。”
朱全忠建国以后,尊奉皇上为济阴王,迁居于曹州,住在前刺史氏叔琮的府第中,当时太原、幽州、凤翔、西川还用天..年号。天..五年(908)二月二十一日,皇上被朱全忠杀害,时年十七岁,仍加谥号为哀皇帝,以王侯的礼仪安葬于济阴县的定陶乡。后唐中兴的初年,已准备按礼制另选陵址,因遇到国丧而停止。后唐明宗时在原墓址修建陵园。府署请求加谥号为昭宣光烈孝皇帝,庙号景宗。中书省回复说,年幼的皇帝去世以后,不应当称宗,只保留谥号就可以了。懂得礼制的人也认为宣、景的谥号不恰当,现在只取他原来的谥号,记载于本纪中。