1. vwin德赢 ac米兰
  2. 旧五代史
  3. 明宗纪二

明宗纪二

翻译 原文

  天成元年夏四月丙午,帝自兴圣宫赴西宫,文武百僚缟素于位,帝服斩衰,亲 奉攒,涂设奠,哭尽哀,乃于柩前即皇帝位。百官易吉服班于位,帝御衮冕受册讫, 百僚称贺。丁未,群官缟素赴西宫临。以枢密使安重诲为检校司空,守左领军大将 军,依前充枢密使。宰臣豆卢革等三上表请听政,从之。遣使往诸道及淮南告哀。 辛亥,帝始听政于中兴殿。壬子,西南面副招讨使、工部尚书任圜率步骑二万六千 人入见。甲寅,帝御文明殿受朝。制改同光四年为天成元年,大赦天下。后宫内职 量留一百人,内官三十人,教坊一百人,鹰坊二十人,御厨五十人,其余任从所适。 诸司使务有名无实者并停。分遣诸军就食近畿,以减馈送之劳。秋夏税子,每斗先 有省耗一升,今后只纳正数,其省耗宜停。天下节度、防御使,除正、至、端午、 降诞四节量事进奉,达情而已,自于州府圆融,不得科敛百姓。其刺史虽遇四节, 不在贡奉。诸州杂税,宜定合税物色名目,不得邀难商旅。租庸司先将系省钱物, 与人回图,宜令尽底收纳,以塞幸门云。乙卯,渤海国王大諲譔遣使朝贡。是月, 北京副留守、知留守事张宪赐死,以其失守故也。

  五月丙辰朔,帝不视朝,临于西宫。宰相豆卢革进位左仆射,韦说进位门下侍 郎兼户部尚书、监修国史,并依旧平章事。兗州节度使、检校太傅硃守殷加同平章 事,充河南尹,判六军诸卫事;沧州节度使、检校太傅安元信加同平章事,移镇徐 州;邠州节度使、检校太保毛璋加同平章事。以太子宾客郑珏为中书侍郎兼刑部尚 书、同中书门下平章事;以工部尚书任圜为中书侍郎兼工部尚书、同中书门下平章 事、判三司。徐州节度使李绍真、贝州刺史李绍英、齐州防御使李绍虔、河阳节度 使李绍奇、洺州刺史李绍能等上言,前朝宠赐姓名,今乞还旧。内李绍虔上言: “臣本姓王,后移杜氏,蒙前朝赐今姓名,乞复本姓。”诏并可之。李绍真复曰霍 彦威,李绍英复曰房知温,李绍虔复曰王晏球,李绍奇复曰夏鲁奇,李绍能复曰米 君立。青州节度使、检校太傅、同平章事符习加兼侍中,徐州节度使、检校太傅霍 彦威加兼侍中,移镇郓州。丁巳,初诏文武百僚正衙常参外,五日一度内殿起居。 《五代会要》:天成元年五月三日敕:今后宰臣文武百官,除常朝外,每五日一度 入内起居。其中书非时有急切公事请开延英,不在此限。麟州奏,指挥使张延宠作 乱,焚剽市民,已杀戮讫。

  戊午,河阳节度使夏鲁奇加检校太傅,以贝州刺史房知温为兗州节度使,以齐 州防御使王晏球为宋州节度使,以洺州刺史米君立为邢州节度使。己未,赐文武百 官驴马各一。西都知府张篯进魏王继岌打球马七十二匹。北京马步都指挥使李从温 奏,准诏诛宦官。初,庄宗遇内难,宦者数百人窜匿山谷,落发为僧,奔至太原七 十余人,至是尽诛于都亭驿。辛酉,诏华州放散西川宫人各归骨肉。壬戌,以前相 州刺史、北京左右厢都指挥使安金全为安北都护、振武节度使、同平章事。甲子, 前西都留守、京兆尹张筠加检校太傅,充山南西道节度使;以夔州节度使李绍文为 遂州节度使;以前邓州留后戴思远为洋州节度使。丁卯,以金吾将军张实为金州防 御使。戊辰,以金紫光禄大夫、检校司空赵在礼为滑州节度使,加检校太保。制下, 在礼以军情不顺为辞,不之任。以许州留后陶为邓州留后,以诸道马步副都指挥 使安审通为齐州防御使。庚午,以权知北京军府事、汾州刺史符彦超为晋州留后, 以前陈州刺史刘伸殷为陕州留后。癸酉,以前磁州刺史刘彦琮为同州留后。甲戌, 福州节度使、检校太傅王延翰加检校太尉、同平章事。

  乙亥,翰林学士、户部侍郎、知制诰冯道,翰林学士、中书舍人赵凤,俱以本 官充端明殿学士。端明之职,自此始也。《五代会要》:明宗初登位,四方书奏, 多令枢密使安重诲读之,不晓文义。于是孔循献议,因唐室侍读之号,即创端明学 士之名,命冯道等为之。丙子,诏:“故西道行营都招讨制置等使、守侍中、监修 国史、兼枢密使郭崇韬宜许归葬,其世业田宅并还与骨肉。故万州司户硃友谦可复 护国军节度使、守太师、兼尚书令、河中尹、西平王,所有田宅财产,并还与骨肉。” 丁丑,西都衙内指挥使张篯进纳伪蜀主王衍犀玉带各二条、马一百五十匹。初,庄 宗遣中官向延嗣就长安之杀王衍也,旋属萧墙之祸,延嗣藏窜,不知所之,而衍之 资装妓乐并为篯所有,复惧事泄,故聊有此献。

  戊寅,以枢密使安重诲兼领襄州节度使。制下,重诲之党谓重诲曰:“襄州地 控要津,不可乏帅,无宜兼领。”重诲即自陈退,许之。以左金吾大将军张遵诲为 西京副留守、知留守事。辛巳,以卫尉卿李怿为中书舍人,充翰林学士。壬午,以 前蔚州刺史张温为振武留后,以左右厢突阵指挥使康义诚为汾州刺史,以左右厢马 军都指挥使索自通为忻州刺史。尚父、吴越国王钱镠遣使进金器五百两、银万两, 绫万匹谢恩,赐玉册、金印。初,同光季年,镠上疏密求玉册、金印,郭崇韬进议 以为不可,而枢密承旨段徊受其重赂,赞成其事,庄宗即允其请,至是故有贡谢。 甲申,幽州节度使、检校太保李绍斌加检校太傅、同平章事,复姓名为赵德钧。乙 酉,诏百官朔望入阁,赐廊下食。自乱离已前,常参官每日朝退赐食于廊下,谓之 “廊餐”。乾符之后,百司经费不足,无每日之赐,至是遇入阁即赐之。《五代会 要》:明宗初即位,命百官五日一起居,李琪以为非故事,请罢之。惟每月朔望日 合入阁赐食。至是宣旨,朔望入阁外,仍五日一起居,遂为定式。

  六月戊子,前襄州节度使李绍珙起复,依前襄州节度使,仍复本姓名曰刘训。 以皇子河中留后从珂为河中节度使,百僚表贺。以翰林承旨、兵部尚书、知制诰卢 质为检校司空,充同州节度使。己丑,以使部尚书、判太常卿事李琪为御史大夫; 以礼部尚书崔协为太常卿、判吏部尚书铨事;以御史中丞崔居俭为兵部侍郎;以太 子宾客萧顷为礼部尚书。中书奏:“请以九月九日皇帝降诞日为应圣节,休假三日。” 从之。故忠武军节度使、检校太师、兼尚书令、齐王张全义赠太师,以前尚书右丞 崔沂为尚书左丞。丙申,新州留后张庭裕、云州留后高行珪并正授本军节度使。丁 酉,诏曰:“四夷来王,历代故事,前后各因强弱,抚制互有典仪。大蕃须示于威 容,即于正衙引对;小蕃但推于恩泽,仍于便殿抚怀。宪府奏论,礼院详酌,皆征 故实,咸有明文。正衙威容,未可全废;内殿恩泽,且可常行。若遇大蕃入朝,即 准旧仪,于正殿排比铺陈立仗,百官排班,于正门引入对见。”时百僚入阁班退后, 却引对朝贡蕃客,御史大夫李琪奏论之,下礼院检讨,而降是命焉。

  戊戌,枢密使安重诲加检校太保,行兵部尚书事如故。以太子詹事刘岳为兵部 侍郎,以太子右庶子王权为户部侍郎,以太子左庶子任赞为工部侍郎。庚子,荆南 节度使、检校太师、兼尚书令、南平王高季兴加守太尉、兼尚书令,泽潞节度使、 检校太傅、同平章事孔勍加兼侍中。汴州屯驻控鹤指挥使张谏等谋叛伏诛,以枢密 使孔循权知汴州军州事。甲辰,枢密使孔循加检校太保、守秘书监,依前充使。己 巳,秘书少监姚顗为左散骑常侍,以太子左谕德陆崇为右散骑常侍,以兵部郎中萧 希甫为左谏议大夫,前幽州节度判官吕梦奇为右谏议大夫,以鄴都副留守孙岳为颍 州团练使。诏曰:“古者酌礼以制名,惧废于物;取其难犯而易避,贵便于时。况 ‘征’‘在’二名,抑有前例。以太宗文皇帝自登宝位,不改旧称,时即臣有世南, 官有民部,靡闻曲避,止禁连呼。朕猥以眇躬,托于人上,止遵圣范,非敢自尊。 应文书内所有二字,但不连称,不得回避。如是臣下之名,不欲与君亲同字者,任 自改更。”丁未,中书门下奏:“京城潜龙旧宅,望以至德宫为名。”从之。

  戊申,夏州节度使、开府仪同三司、检校太师、兼中书令、朔方王李仁福加食 邑一千户。以延州留后高允韬为延州节度使,以利州节度观察留后张敬询为利州节 度使。剑南西川节度副大使、知节度事孟知祥加检校太傅、兼侍中,剑南东川节度 副大使、知节度事董璋加检校太傅。壬子,凤翔节度使、检校太尉、兼中书令李从 严加检校太师、兼中书令。汴州知州孔循奏,召集谋乱指挥使赵虔已下三千人并 族诛讫。甲寅,以晋州留后符彦超为北京留守,以镇州副使王建立为镇州留后,以 右龙武统军安崇阮为晋州留后。荆南节度使高季兴上言“夔、忠、万三州,旧是当 道属郡,先被西川侵据,今乞却割隶本管。”诏可之。其夔州,伪蜀先曾建节,宜 依旧除刺史。《通鉴考异》引《十国纪年荆南史》:天成元年二月壬辰,请忠、夔、 万州及云安监隶本道,庄宗许之。诏命未下,庄宗遇弑。六月壬辰,王表求三州, 明宗许之。

  秋七月乙卯朔,以太原旧宅为积庆宫。庚申,契丹、渤海国俱遣使朝贡。甲子, 诏割韩城、郃阳两县属同州。诛滑州左右崇牙及长剑等军士数百人,夷其族,作乱 故也。其都校于可洪等相次到阙,亦斩于都市。丁卯,以伪蜀守司空、门下侍郎、 平章事、晋国公王谐为检校司空、守陵州刺史,以虢州刺史石潭为耀州团练使。辛 未,诏:“诸道节度、刺史、文武将吏,旧进月旦起居表,今后除节度、留后、团 练、防御使,惟正、至进贺表,其四孟月并且止绝。”甲戌,中书门下上言:“宣 旨令进纳新授诸道判官、州县官官告敕牒,只应宣赐。准往例,除将相外,并不赐 官告,即因梁氏起例,凡宣授官,并特恩赐。臣等商量,自两使判官令录在京除授 者,即于内殿谢恩,便辞赴任,不更进纳官告,判司主簿,不合更许朝对。敕下后, 望准旧例处分。”从之。

  乙亥,庄宗皇帝梓宫发引,帝缞服临送于楼前。是日,葬庄宗于雍陵。镇州留 后王建立奏,涿州刺史刘殷肇不受代,谋叛,昨发兵收掩,擒刘殷肇及其党一十三 人,见折足勘诘。己卯,以比部郎中、知制诰杨凝式为给事中,充史馆修撰、判馆 事;以伪蜀吏部尚书杨玢为给事中,充集贤殿学士、判院事。升应州为彰德军节度, 仍以兴唐军为寰州,隶彰德军。宰相豆卢革贬辰州刺史,韦说贬溆州刺史,仍令所 在驰驿发遣,为谏议大夫萧希甫疏奏故也。制略曰:“革则纵田客以杀人,说则侵 邻家而夺井,选元亨之上第,改王参之本名。或主掌三司,委元随之务局;或陶熔 百里,爱长吏之桑田。咸屈塞于平人,互阿私于爱子。任官匪当,黩货无厌,谋人 之国若斯,致主之方安在!既迷理乱,又昧卷舒。而府司案牍爰来,谏署奏章叠至, 备彰丑迹,深污明庭。是宜约以三章,投之四裔。其河南府文案及萧希甫论疏,并 宜宣示百僚。”庚辰,赐萧希甫衣段二十匹、银器五十两,赏疏革、说之罪也。宰 相郑珏、任圜再见安重诲,求解革、说,请不复追行后命,又三上表救解,俱留中 不报。

  辛巳,以捧圣严卫左厢马步军都指挥使李从璋领饶州刺史,充大内皇城使。中 书门下奏:“条制,检校官各纳尚书省礼钱,旧例太师、太尉纳四十千,后减落至 二十千;太傅、太保元纳三十千,减至十五千;司徒、司空元纳二十千,减至一十 千;仆射、尚书元纳一十五千,减至七千;员外、郎中元纳一十千,今纳三千四百 者。”诏曰:“会府华资,皇朝宠秩,凡沾新命,各纳礼钱。爰自近年,多隳旧制, 遂致纪纲之地,遽成废坠之司。况累条流,就从减省,方当提举,宜振规绳。但缘 其间,翊卫勋庸,籓宣将佐,自军功而迁陟,示恩泽以奖酬,须议从权,不在其例。 其余自不带平章事节度使及防御、团练、刺史、使府副使、行军已下,三司职掌监 务官,州县官,凡关此例,并可征纳。其检校官自员外郎至仆射,只初转一任纳钱, 若不改呼,不在征纳。仍委尚书省部司专切检举,置历逐月具数申中书门下。”

  癸未,诏辰州刺史豆卢革可责授费州司户参军,溆州刺史韦说可责授夷州司户 参军,皆员外置同正员,仍令驰驿发遣。甲申,又诏曰:“责授费州司户参军豆卢 革、夷州司户参军韦说等,自居台辅,累换岁华,负先皇倚注之恩,失大国燮调之 理。朕自登宸极,常委钧衡,略无谦逊之辞,但纵贪饕之意。除官受赂,树党徇私, 每亏敬于朕前,徒自尊于人上。道路之喧腾不已,谏臣之条疏颇多,罪状显彰,典 刑斯举,合从极法,以塞群情。尚缘临御之初,含弘是务,特轸坠泉之虑,爰施解 网之仁,曲示优恩,俯宽后命。革可陵州长流百姓,说可合州长流百姓,仍委逐处 长知所在。同州长春宫判官、朝请大夫、检校尚书、礼部郎中、赐紫金鱼袋豆卢升, 将仕郎、守尚书屯田员外郎、崇文馆学士、赐绯鱼袋韦涛等,各因权势,骤列班行, 无才业以可称,窃宠荣而斯久。比行贬谪,以塞尤违。朕以纂袭之初,含容是务, 父既宽于后命,子宜示于特恩,并停见任。”升、涛即革、说之子也。

  同光四年(926)一月一日,庄宗不接受朝贺。契丹侵犯渤海。五日,下诏说因去年灾害,物价上涨,从本月三日以后避开正殿,削减饮食撤除乐舞,以承受上天的惩罚。凡是去年遭受水灾的州县,秋夏赋税一起免除。自壬午年(922)以前所欠的残留税款,以及各种课利,已有诏令予以免除的,还听说所在官府仍在征收,应令租庸司立即按以前命令处理。凡是京城郊区内的居民有囤积粮食的,应令减价出售,如不遵守命令,应予没收。西川王衍父子和伪职将相官吏,除已判了刑以外,全部予以释放。天下被囚禁的犯人,除了十恶五逆、官典犯赃、杀牛毁钱、放火抢劫、持刀杀人,一般刑律不予赦免的以外,所有判了死刑的,减刑一等。其余罪犯全部予以减刑降刑。逃兵散兵,也一并释放不予追究。

  六日,河中节度使李继麟来上朝。诸州报告,请允许为去年十月的地震召集和尚道士做道场消灾。七日,魏王李继岌在西川杀死枢密使郭崇韬和他全族。九日,百官上表章,请庄宗恢复正常饮食,共上了三次奏章,庄宗才答应。西川行营都监李廷安进献西川乐官二百九十八人。契丹侵犯女真、渤海。二十一日,契丹阿保机派使者进贡良马。二十三日,庄宗异母弟..州节度使李存繧被杀。李存繧是郭崇韬的女婿,所以被牵涉到灾祸。这一天,任河中节度使、守太师、兼尚书令、西平王李继麟为滑州节度使,接着又命令朱守殷用兵包围他的府第,杀掉他和全族人。二十四日,吐谷浑、奚人各派使者进贡马匹。镇州报告,部下百姓冻死七千二百六十人。又上奏,请允许进献花果树木以及乐伶梅审铎到京师。二十八日,宫人景姹上奏:“昭宗遇难之时,皇属一千多人同时遇害,挖了三个洞葬在宫城西古龙兴寺北面,请予改葬。”庄宗同意,于是下诏令河南府监办此事。二十九日,回鹘可汗阿咄欲派使者进贡良马。镇州报告,平棘等四县百姓饿死二千五十人。三十日,下诏说朱友谦同案犯史武等七人,已受国法处死,并没收家产。史武等朱友谦的旧将,当时都是刺史,全都以无罪而全族被诛。

  二月七日,任乐人景进为银青光禄大夫、检校右散骑常侍、守御史大夫。景进以演戏受宠幸,善于采访街头巷尾琐细事情上报,又秘密搜求妓女进宫,受很优厚的待遇。魏州钱粮事务,以及招兵买马,全委任景进监管。孔谦想依附他以邀宠,常叫他“八哥”。各军左右无不托庇于他,就是读书人也有因为拜求他而走上仕途的。每次入宫对庄宗说事情,左右都得避开,专门干些陷害蛊惑的事。这一天,庄宗到冷泉打猎。八日,宰臣豆卢革上奏,请支付州县官员的实际薪俸,以便他们工作干出实效。

  九日,武德使史彦琼从邺州骑马来报告“:本月六日,贝州屯驻士兵突然冲入城中,抢劫市场商店。”起初,庄宗令魏博指挥使杨仁..率兵戍守瓦桥,到现在换防,诏令在贝州屯驻。去年天下涨大水,十月邺州大地震,自此居民中有逃亡去别的地方的,每天聚在街巷议论说:“城中将出乱子!”人人恐惧,都不安心。十二月,任户部尚书王正言为兴唐尹、知留守事。王正言年老中风,事情常有遗忘,完全没有治理才能,武德使史彦琼,以一伶官而得宠幸,庄宗视为心腹委以重任,他在都府之中,作威作福,从王正言以下,对他都低声下气,委曲从事。因此,政事官没有统摄之权,让奸人得到谋求权势的机会。在郭崇韬被杀时,人们不知祸患的起因,都说:“郭崇韬已经杀了李继岌,在西川自己称王,所以杀掉郭氏全家。”在这以前,有密诏令史彦琼杀朱友谦之子澶州刺史朱建徽。史彦琼半夜出城,不说去哪里。天亮时,守城的报告王正言说:“史武德半夜骑马而去,不知到哪里去。”这一天人心大震,谣传说:“刘皇后因李继岌在蜀死去,已发动叛逆杀了皇帝,皇帝已死,所以紧急征召史彦琼。”这话在邺州街市流传,贝州军士有私自回乡探亲听说谣传的,又将谣言在贝州传开。军士皇甫晖等因夜里赌博没赢,于是作乱,绑架都将杨仁..说“:我们十几年为国家卖命,铠甲不离身,以致吞并天下,主上不降临恩泽,反而猜疑我们。保卫边疆,常年离开家乡,等到换防回来,离家近在咫尺,又不让和家属相见。现在听说皇后杀了皇帝,京城已乱,将士都想回家探亲,请你与我们一同走。”杨仁..说:“你们的打算太不对了!现在英明的君主在上,天下一家,皇帝的精兵不下百万,西边平定了巴、蜀,威震中外,你们各有家族,为什么要这样做?”军士们于是拿起戈矛刀剑,围住杨仁..说“:三军怨怒,都想谋反,如不听从,别怪我们对你无礼。”杨仁..说“:我并不是不知道这些,但大丈夫做事,应想万全之计。”军士们便杀了杨仁..。副将赵在礼听说军队叛乱,衣服来不及系上带子,想翻墙逃跑,乱兵追上来,持刀围住他说:“你能做我们的主帅吗?否则头随刀落!”赵在礼害怕,立即说:“我能做。”众人于是欢呼呐喊,半夜里烧抢贝郡。天亮后,拥着赵在礼奔赴临清,掠夺永济、馆陶。五日晚,有从贝州来的人,说乱兵将侵犯都城,都巡检使孙铎等急忙到史彦琼家里,告诉他说:“贼兵将要来了,请发给铠甲兵器,登城拒守。”史彦琼说:“今天贼兵才到临清,算路程要六天才到这里,防备来得及。”孙铎说:“贼寇前来侵犯,必然会加速行军,一旦失去军机,后悔都来不及!请仆射率领众军登上城墙,我率领劲兵千人埋伏在王莽河迎击他们,贼兵被挫败之后,必然会溃逃,然后可以全部消灭。如等到他人气势汹汹地逼到城下,担心有奸人做内应,则事情就不可预料了。”史彦琼说“:只须命令士兵守城,何必立即交战。”此时史彦琼怀疑孙铎等有其他图谋,所以拒绝他的建议。这夜三更时分,贼兵果然进攻北门,史彦琼这时正率兵在北门楼,听到贼兵呼叫,立刻惊溃。史彦琼单骑奔往京师。天亮以后,乱军攻入城内,孙铎与他们巷战,打不赢,带着他母亲从水门出城,才免遭劫难。傍晚,赵在礼引诸军占据宫城,任命皇甫晖、赵进等人为都虞候、斩斫使,各军大肆抢掠。兴唐尹王正言进见赵在礼,望尘再拜。这一天,众人推举赵在礼为兵马留后,起草表章向皇帝上报。庄宗大怒,命宋州节度使元行钦率领三千骑兵奔赴邺都招抚,下诏征各道军队进军讨伐。

  十日,淮南杨溥派使者庆贺平定蜀地。十二日,魏王李继岌报告,康延孝率众人造反,回头侵犯西川。派副招讨使任圜率兵追讨。十三日,福建节度副使王延翰上奏,节度使王审知委托临时掌管军府事务。邢州左右步直军四百人占据城市叛乱,推举军校赵太做留后,诏命东北面副招讨使李绍真率兵讨伐。十四日,元行钦到邺都,进攻南门,用诏书向城中宣告招抚,赵在礼献羊酒犒劳军士,登城向元行钦遥拜说“:将士多年与父母分别,没有皇上命令而回家探亲,使得皇帝忧虑,我们追悔莫及!如果您能好言向上禀报,使皇帝发号令,我们也不敢不改过自新。”元行钦说“:皇上因你们有保卫社稷之功,必然宽恕。”因而把诏书给他。皇甫晖聚众大骂,撕坏诏书。元行钦把此事告诉庄宗,庄宗大怒说:“收复邺城之时,不要留下这些人。”十五日,元行钦自邺都退军,保卫澶州。十七日,从马直宿卫军士王温等五人半夜谋乱,杀本军使,被卫兵抓住,在本军军门碎尸。二十日,邺都行营招抚使元行钦率各道军队再次进攻邺都。二十一日,诏命河中节度使、永王李存霸回其藩地。

  二十三日,各军在邺都大会师,进攻邺城,没攻下。元行钦又大力准备攻城器具。城中知道不会被宽恕,昼夜防备。朝廷听说更加恐慌,连着派出朝中使者催促李继岌的西征军队。李继岌因康延孝占据汉州,派中军士兵随任圜进讨,他自己居守利州,不能东归。这一天,飞龙使颜思威带领西川宫人来到。二十四日,淮南杨溥派使者进贡土产。西京报告,客省使李严押送蜀主王衍到本府。二十五日,东川董璋上奏,请下诏在本州杀死遂州节度使李令德和其全族人。二十六日,湖南马殷报告,福建节度使王审知病重,副使王延翰已临时接管军府事务,请授予旗帜符节。司天监报告:自二月上旬后,昼夜阴云,不见天象,到二十六日才晴,到月底,星辰没变化。

  二十七日,命令蕃汉总管李嗣源统帅亲军奔赴邺都,以讨伐赵在礼。庄宗一直倚重喜爱元行钦,邺城军乱,便任命为行营招讨使,他却久而无功。此时赵太占据邢州,王景戡占据沧州,自任为留后,河朔郡邑多有官吏被杀。庄宗想亲自出征,枢密使和宰臣上奏说:“京师是天下根本,虽然四方有变乱,陛下应居中以制之,只须命将军出征,不必亲自带兵。”庄宗说:“元行钦讨伐叛乱没有成功,李继岌的军队还留在巴蜀、汉中,其余没有可使用的将军,只有我自己统帅军队了。”枢密使李绍宏等说“:陛下以谋臣猛将取得天下,现在一州之乱就说没有将军了,是为什么呢?总管李嗣源是陛下同宗武臣,创业以来,艰难百战,哪座城没攻下?哪处贼兵没平定?威武之名,震于中外,按我们的设想,如委任他征讨,邺城贼兵一定能平定。”庄宗平时宽宏大度,不疑他们,自从杀郭崇韬、朱友谦之后,宦官伶官交相谗谄,国家大事都听这些人的话,于是渐渐有了猜忌之心,不想让大臣带兵,听了奏议后说“:我靠李嗣源保卫,你们再选别人。”又上奏说“:按我们的意思,非李嗣源不可。”河南尹张全义也上奏说:“河朔多事,拖久了则生祸患,应令总管进兵。如依靠李绍荣等人,不见成功。”庄宗于是命李嗣源带兵行进。这一天,延州知州白彦琛上奏,绥、银二地士兵抢掠州城谋叛。魏王李继岌送装有郭崇韬父子头颅的盒子到宫门,诏令张全义收下埋掉。

  三月一日,李绍真报告,收复邢州,擒获贼首赵太等二十一人,押到邺都城下示众,然后都在军门杀掉碎尸。四日,李绍真自邢州赴邺都城下。六日,李嗣源率领大军到邺都,在西南角扎营,八日,又进军到观营门外扎营,下令各军天亮攻城。这一夜,城下军队作乱,逼李嗣源做皇帝。天亮以后,乱军拥着李嗣源和霍彦威进入邺城,又被皇甫晖等人威胁,李嗣源说假话骗他们得以出城,夜间到魏县。此时李嗣源遥领镇州,天亮时,准备回到自己藩地,向庄宗上表章请罪,安重诲以为不行。第二天,就到相州。元行钦部下退兵保守卫州,派人飞骑向上报告,李嗣源一天中再三再四派使者上奏章申述。庄宗派李嗣源之子李从审和中使白从训带诏书告知李嗣源,走到卫州,李从审被元行钦抓住,诏书不能送到。这一天,西门行营副招讨使任圜报告,收复汉州,擒获逆贼康延孝。

  十日,荆南高季兴上奏,请割三峡内夔、忠、万等三州复归相应的道,依以前的管辖,又请任云安监。早先将要计划讨伐蜀地,诏令高季兴率本军上三峡,自己收复原管属郡。大军未进发,夔、忠、万三州已投降,高季兴几次请求,还贿赂刘皇后和宰臣枢密使,朝廷内外附和,庄宗才答应他的要求。十二日,下诏给河南府预借今年秋夏租税。此时年成歉收人民困苦,百姓有受不完的残害掠夺,京城周围的人民,大都在道路上哭泣,有议论说是刘盆子再次出现了。十四日,诏令潞州节度使孔京力来京城,以右龙虎统军安崇阮暂管潞州。这一天,忠武军节度使、齐王张全义去世。十六日,宰臣豆卢革率百官上表章,因魏博军变乱,请拿出内府钱物优待将士。庄宗不回答。此时懂得星象的人报告:“客星犯天库,应散发库府收藏的东西。”又说“:流星犯天蒬,预示皇帝跟前有紧急的战事。”庄宗召集宰臣到便殿,皇后拿出宫中妆奁银盆各两个,与皇子满哥等三人,对宰臣说“:外面人说内府金银宝贝无数,以前诸侯进贡的东西立即又赐与出去,现在宫中所有只是妆奁、小孩而已,可以拿去供给军队。”豆卢革等人惶恐而退。十七日,拿出钱物赐给诸军,两枢密使和宋唐玉、景进等人各自拿钱供给军队。此时,军士家庭缺食,妇女在野外捡野菜,等到发钱物时,都背着东西骂道:“我们妻子儿女都饿死了,发这个有什么用!”十八日,元行钦自卫州率部下士兵返回,庄宗到耀店慰劳他。西川用车运来金银四十万两到京城,按等级分给将士。元行钦请庄宗驾临汴州,庄宗将从京师出发,派中使官向延嗣骑马下诏给所在官员诛杀蜀主王衍及其全族人。

  十九日,车驾从京师出发。二十二日,派元行钦率领骑兵沿黄河向东。二十六日,庄宗到荥泽,以龙骧马军八百骑兵为前军,派姚彦温监管,姚彦温走到中牟,率领部下奔向汴州。此时潘环守卫王村寨,有储积的粮食几万,也奔向汴州。这时候,李嗣源已进入汴州,庄宗听说诸军离散,精神沮丧,到万胜镇便下令回师。登上路边的荒坟,设酒看着各位将军流泪。突然有当地人献上野鸡,便问他这座坟的名称,答道:“当地人相传叫它为愁台。”庄宗更不高兴,罢酒而去。这夜到汜水。以前庄宗出关向东,随从士兵二万五千,等到再回汜水时,已失去一万多骑兵。于是留下秦州都指挥使张塘带领三千步兵骑兵守关。庄宗经过罂子谷时,道路险狭,每次遇到手持兵器的卫士,都好言抚慰道:“刚才报告说魏王李继岌又进献西川五十万金银,回到京城一定都给你们。”军士回答“:陛下赐给太晚,人家也不感谢你的恩典。”庄宗只好流泪。又索要袍带赐给随从官员,内库使张容哥说“:已颁赐完了。”卫士叱责张容哥说“:弄得我们皇上保不住天下的就是这个阉宦奴才!”拔出刀来追赶他,有人救他才免于一死。张容哥对同党说“:皇后吝惜东西不散发,军人归罪到我们,若有不测之事,到时会碎尸万段,我不愿看见这种灾祸。”因此投黄河而死。

  二十八日,到石桥,庄宗在野外设酒,悲哭不乐,对元行钦等各位将军说:“邺下动乱离散,寇盗蜂起四出,总管被乱军逼迫,存亡难测,现在谣言纷扰,我实在无可依靠。你们跟随我以来,富贵危难,无不共同承受,今天的危难处境,靠你们出主意想办法,然而却默默无语,坐观成败。我在荥泽的时候,想独自一人渡过黄河,访求总管,当面授予方略,招抚乱军。你们各说心中的话,一起陈述利害,今天使我走到这一地步,你们又将怎么办?”元行钦等一百多人流泪上奏说“:我们原本是小人物,蒙陛下抚养,官位做到将相,危难时不能立功报答陛下,虽死也难以推卸责任,请允许我们申展今后的效力,以报国恩。”于是百余人都用刀割下头发,把发髻放在地上,以断头为誓,上下无不悲伤哭泣,见此情境的人认为是不祥之兆。这一天,西京留守张筠带领西征士兵到京城,庄宗在上东门外接见他们,傍晚,庄宗还宫。起初,庄宗在汜水,卫兵走散,京师恐惧不安,等到庄宗回来,人心稍定。二十九日,百官上朝奏事。安义节度使孔京力上奏,清点士兵防守都城,请下诏运粮万石,进发都城。此时孔京力已杀监军使占据都城,所以上奏骗庄宗。三十日,枢密使李绍宏和宰相豆卢革、韦说在中兴殿廊下相会,商议军机,因而上奏说:“魏王西征士兵将到,陛下车驾应该到汜水,以等候魏王。”庄宗同意。中午,庄宗出上东门亲自检阅骑兵,告诉说天亮去东边,下午还宫。

  四月一日,任永王李存霸为北都留守,任申王李存渥为河中节度使。这一天,车驾将从京师出发,从驾骑军在宣仁门外列阵,步兵在五凤门外列阵。庄宗在内殿进食,从马直指挥使郭从谦自本营率领部下抽戈带刀,到兴教门大喊,和黄甲两军用箭射兴教门。庄宗听说有变乱,从宫中率诸王近卫抵抗,把乱兵赶出门。不久敌军焚烧兴教门,翻过城墙而入,登上宫墙呼叫,庄宗带领亲军格斗,杀死乱兵数百。突然庄宗被流矢射中,中午,在绛霄殿廊下驾崩,享年四十三岁。这时,庄宗身旁的人都四处奔散,只有五坊人善友,收集廊下乐器堆在庄宗尸体上,点火烧掉,等明宗进入洛阳,仅得骨灰而已。天成元年(926)七月十三日,有关官员上谥号尊为光圣神闵孝皇帝,庙号为庄宗。这个月二十二日,葬于雍陵。