天成二年春正月癸丑朔,帝御明堂殿受朝贺,仗卫如常仪。制曰:“王者祗敬 宗祧,统临寰宇,必顺体元之典,特新制义之文。朕以眇躬,获承丕构,袭三百年 之休运,继二十圣之耿光。驭朽纳隍,夕惕之心罔怠;法天师古,日跻之道惟勤。 今则载戢干戈,浑同书轨,荷上穹之眷祐,契兆庶之乐推。检玉泥金,非敢期于薄 德;耕田凿井,诚有慕于前王。将陈享谒之仪,即备郊丘之礼,宜更称谓,永耀简 编。今改名为亶,凡在中外,宜体朕怀。”宣制讫,百僚称贺,有司告郊庙社稷。
丙辰,诏:“端明殿学士班位宜在翰林学士之上,今后如有转改,只于翰林学 士内选任。”先是,端明殿学士班在翰林学士之下,又如三馆例,官在职上,赵凤 转侍郎日,讽宰相府移之。既而禁林序列有不可之言,安重诲奏行此敕,时论便之。 癸亥,宰臣郑珏加特进、门下侍郎兼太微宫使;崇文馆大学士任圜加光禄大夫、门 下侍郎、监修国史;以端明殿学士、尚书兵部侍郎冯道为中书侍郎、平章事、集贤 殿大学士;以太常卿崔协为中书侍郎、平章事。戊辰,以前邓州节度使刘卒,废 朝。左拾遗李同上言:“天下系囚,请委长吏逐旬亲自引问,质其罪状真虚,然后 论之以法,庶无枉滥。”从之。
辛未,皇子河中节度使从珂加同平章事。以镇州留后、检校司徒王建立为镇州 节度使、检校太傅。癸酉,皇第三子金紫光禄大夫、检校司徒从厚加检校太保、同 平章事、河南尹,判六军诸卫事。北面副招讨房知温奏,营州界奚陀罗支内附。乙 亥,以监门卫大将军傅琏为右武卫上将军。丙子,诏曰:“顷自本朝多难,雅道中 微,皆尚浮华,罕持廉让。其有除官兰省,命秩柏台,或以人事相疏,或以私雠见 讶,稍乖敬奉,遽至弃捐,盖司长之振威,处君恩而何地。今后应新授官朝谢后, 可准例上事,司长不得辄以私事阻滞。其本官亦不得因遭抑挫,托故请假。”
戊寅,皇子从厚领事于河南府,宰相郑珏已下会送,非例也。己卯,枢密使、 光禄大夫、检校太保、行兵部尚书安重诲加开府仪同三司、检校太傅、兼侍中;枢 密使、检校太保、守秘书监孔循加检校太傅、同平章事。诏崇文馆依旧为宏文馆。 初,同光中,宰相豆卢革以同列郭崇韬父名宏,希其意奏改之,今乃复焉。辛巳, 诏曰:“乱离斯久,法制多隳,不有举明,从何禁止。起今后三京及州使职员名目, 是押衙兵马使,骑马得有暖坐。诸都军将衙官使下系名粮者,只得衣紫皁,庶人商 旅,只著白衣,此后不得参杂。兼有富户,或投名于势要,以求影庇;或希假于摄 贵,以免丁徭。仰所在禁勘,以肃奸欺。”
二月壬午朔,新罗遣使朝贡。丁亥,以北京皇城使李继朗为龙武大将军,北京 都指挥使李从臻为左卫大将军,捧圣都指挥使李从璨为右监门卫大将军。戊子,以 前北面水陆转运招抚使、守冀州刺史乌震领宣州节度使。庚寅,陕州节度使、检校 司徒石敬瑭加检校太傅兼六军诸卫副使。壬辰,西川节度使孟知祥奏,泗州防御使、 充西川兵马都监李严,扇摇军众,寻已处斩。以颍州刺史孙岳为耀州团练使。丙申, 以从马直指挥使郭从谦为景州刺史,寻令中使诛之,夷其族,以其首谋大逆以弑庄 宗也。以尚书左丞崔沂为太子少保致仕。壬寅,制曰:荆南节度使、开府仪同三司、 守太尉、兼尚书令、南平王高季兴可削夺官爵,仍令襄州节度使刘训充南面招讨使、 知荆南行府事,许州节度使夏鲁奇为副招讨使,统蕃汉马步四万人进讨,以其叛故 也。又命湖南节度使马殷以湖南全军会合。以东川节度使董璋充东南面招讨使,新 授夔州刺史西方鄴为副招讨使,共领川军下峡州,三面齐进。《通鉴考异》:梓、 夔皆在荆南之西南,而云东南面者,盖据夔、梓所向言之。
甲辰,兗州节度使房知温加同平章事,宋州节度使王晏球加检校太傅。丁未, 以礼部尚书萧顷为太常卿。戊申,以御史大夫李琪为右仆射,以太子宾客李铃为户 部尚书,以吏部侍郎李德休为礼部尚书,以前吏部侍即崔贻孙为吏部侍郎,以端明 殿学士、户部侍郎赵凤为兵部侍郎,依前充职。庚戌,诏诸道节度使男及亲嫡骨肉 未沾恩命者,特许上闻。河南府新安县宜为次赤,以雍陵在其界故也。辛亥,以刑 部侍郎归蔼为户部侍郎。
三月壬子朔,以中书舍人马缟为刑部侍郎。幸会节园,宰相、枢密使及在京节 度使共进钱绢,请开宴。癸丑,遣供奉官贾俊使淮南。甲寅,以西川节度副使李敬 周为遂州武信军留后。乙卯,开府仪同三司、司徒致仕赵光逢可太保致仕,仍封齐 国公。以武信军节度使李绍文卒废朝。丙辰,宰臣判三司任圜奏:“诸道籓府,请 依天复三年已前许贡绫绢金银,随其土产折进马之直。又请选孳生马,分置监牧。” 并从之。《五代会要》:任圜奏:三京留守、诸道节度观察、诸州防御使、刺史, 每年应圣节及正、至等节贡奉,或讨伐胜捷,各进献马。伏见本朝旧事,虽以献马 为名,多将绫绢金银折充马价,盖跋涉之际,护养稍难,因此群方俱为定制。自今 后伏乞除蕃部进驼马外,诸州所进马,许依天复三年已前事例,随其土产折进价直, 冀贡输之稍易,又诚敬之获申。兼欲于诸处拣孳生马,准旧制分置监牧,仍委三司 使别具制置奏闻。太常丞段颙请国学《五经》博士各讲本经,以申横经齿胄之义, 从之。庚申,以前泽潞节度使、检校太傅、兼侍中孔勍为河阳节度使。壬戌,幸甘 水亭。甲子,青州节度使霍彦威加检校太尉、兼中书令,以大内皇城使、守饶州刺 史李从璋为应州节度使。丁卯,诏:“所在府县纠察杀牛卖肉,犯者准条科断。其 自死牛即许货卖,肉斤不得过五钱,乡村民家死牛,但报本村所由,准例输皮入官。” 癸酉,以户部郎中、知制诰卢詹为中书舍人。
夏四月辛巳朔,房知温奏:“前月二十一日,卢台戍军乱,害副招讨宁国军节 度使乌震,寻与安审通斩杀乱兵讫。”帝闻之,废朝一日,赠震太傅。新罗国遣使 贡方物。丁亥,以华州留后刘彦琮为本州节度使。是日,幸会节园宴近臣。己丑, 以兵部侍郎崔居俭权知尚书左丞,以户部侍郎王权为兵部侍郎,以礼部侍郎裴皞为 户部侍郎,以翰林承旨、守中书舍人李愚为礼部侍郎充职。庚寅,御史台奏:“今 月三日廊下餐,百官坐定,两省官方来,自五品下辄起。”诏曰:“每赴廊餐,如 对御宴,若行私礼,是失朝仪,各罚半月俸。”《五代会要》:长兴三年五月诏: 文武两班,每遇入阁赐食,从前御史台官及诸朝官皆在敷政门外两廊食,惟北省官 于敷政门内别坐,既为隔门,各不相见,致行坐不齐,难于肃整。今后每遇入阁赐 食,北省官亦宜于敷政门外东廓下设席,以北首为上,待班齐一时就坐。
诏:“卢台乱军龙晊所部鄴都奉节等九指挥三千五百人在营家口骨肉,并可全 家处斩。”龙晊所部之众,即梁故魏博节度使杨师厚之所招置也,皆天下雄勇之士, 目其都为银枪效节,仅八千人。师厚卒,贺德伦不能制,西迎庄宗入魏,从征河上, 所向有功。庄宗一统之后,虽数颁赉,而骄纵无厌。同光末,自贝州劫赵在礼,据 有魏博。及帝缵位,在礼冀脱其祸,潜奏愿赴朝觐,遂除皇子从荣为帅,乃令北御 契丹。是行也,不支甲胄,惟帜于长竿表队伍而已,故俯首遄征。在途闻李严为孟 知祥所害,以为剑南阻绝,互相煽动。及屯于卢台,会乌震代房知温为帅,转增浮 说。震与房知温博于东寨,日亭午,大噪于营外。知温上马出门,为甲士所拥,且 曰:“不与兒郎为主,更何处去?”知温绐之曰:“马军皆在河西,步卒独何为也!” 遂得跃马登舟,济于西岸。安审通戢骑军不动,知温与审通谋,伺便攻之,令乱兵 卷甲南行。骑军徐进,部伍严整。叛者相顾失色,列炬宵行,疲于荒泽。迟明,潜 令外州军别行,知温等遂击乱军,横尸于野,余众复趋旧寨,至则已焚之矣。翼日, 尽戮之,脱于丛草沟塍者十无二三,迨夜窜于山谷,稍奔于定州。及王都之败,乃 无噍类矣。癸巳,兗州节度使房知温加侍中,齐州防御使安审通加检校太傅,并赏 卢台之功也。
丁酉,伪吴杨溥遣移署右威卫将军雷现贡端午礼币。辛丑,以前利州节度使张 敬询为云州节度使。遣枢密使孔循赴荆南城下,时招讨使刘训有疾故也。甲辰,以 户部侍郎韩彦恽为秘书监。是日,幸石敬瑭、安重诲第。丙午,故振武节度使李嗣 恩赠太尉,以司封郎中、充枢密院直学士阎至为左谏议大夫充职。右谏议大夫梁文 矩上言,平蜀已来,军人剽略到西川人口甚多,骨肉阻隔,恐伤和气,请许收认。 帝仁慈素深,因文矩之奏,诏河南、河北旧因兵火掳隔者,并从识认。是日,郢州 进白鹊。
五月癸丑,以福建留后、检校太傅、舒州刺史王延钧为检校太师、守中书令, 充福建节度使、琅琊郡王;以太常卿萧顷为吏部尚书。是日,怀州进白鹊。戊午, 以三司副使、守太子宾客张格卒废朝。以翰林学士、驾部郎中、知制诰窦梦征为中 书舍人充职。癸亥,遣宣徽使张延朗调发郡县粮运赴荆南城下,仍以军法从事。以 右龙武统军崔公实为左龙武统军,以前复州刺史高行周为右龙武统军。割果州属郡。 乙丑,伪吴杨溥贡新茶。沧州进白鹤。庚午,诏罢荆南之师,既而令军士散掠居民 而回。诏:“文武臣僚及诸道节度使、刺史,有父母在者,各与恩泽。”宰臣任圜 表辞三司事,乃以枢密院承旨孟鹄充三司副使权判。
六月壬午,华州、邢州进两歧麦,兗州进三足鸟。丙戌,宰相任圜落平章事, 守太子少保。丁亥,诏天下除并无名额寺院。以宣徽北院使张延朗为右武卫大将军、 判三司,依前宣徽使、检校司徒。辛卯,大理少卿王郁上言:“凡决极刑,准敕合 三覆奏。近年已来,全隳此法,伏乞今后决前一日许一覆奏。”从之。壬辰,南面 招讨使、知荆南行府事、襄州节度使、检校太傅刘训责授检校右仆射、守澶州刺史。 训南征无功,故有是谴。诏丧葬之家,送终之礼不得过度。乙未,户部尚书李铃上 言:“请朝班自四品已上官各许荐令录两人,五品官各荐簿尉两人,功过赏罚,与 举者同之。”诏从之。其所举人,仍于官告内标所举姓名,或有不公,连坐举主。 仍令三品已上各举堪任两使判官者。丙申,以天策上将军、湖南节度使、开府仪同 三司、检校太师、守尚书令、楚王马殷为守太师、尚书令,封楚国王。庚子,幸白 司马陂,祭突厥神,从北俗之礼也。
秋七月庚戌朔,以宋州节度使王晏球充北面行营副招讨使。癸丑,以左金吾将 军乌昭远为左卫上将军,充入蛮国信使。中书奏:“马殷封楚国王,礼文不载国王 之制,请约三公之仪,用竹册。”从之。壬戌,西川节度副大使、知节度事孟知祥 加检校太尉、兼侍中,东川董璋加爵邑。以左效义指挥使元习为资州刺史,右效义 指挥使卢密为雅州刺史。癸亥,幸冷泉宫。甲子,以检校工部尚书谢洪为宿州团练 使。夔州刺史西方鄴奏,杀败荆南贼军,收峡内三州。丙寅,升夔州为宁江军,以 鄴为节度使。戊辰,诏曰:“顷因本朝亲王,遥领方镇,遂有副大使知节度事,年 代已深,相沿未改。其东川、西川今后落副大使,只云节度使。”庚午,遂州留后 李敬周、鄜州留后刘仲殷莘正授本州节度使。壬申,兗州节度使房知温移镇徐州, 徐州节度使安元信移镇襄州,沧州节度使赵在礼移镇兗州。以齐州防御使安审通为 沧州节度使。是日,诏陵州、合州长流百姓豆卢革、韦说等,宜令逐处刺史监赐自 尽,其骨肉并放逐便。是日,逐段凝于辽州,刘训于濮州,温韬于德州。甲戌,太 子少保任圜上表乞致仕,仍于外地寻医,诏从之。丁丑,以左金吾大将军曹廷隐为 齐州防御使。
八月己卯朔,日有食之。辛巳,以右谏议大夫孔昭序为给事中,以秘书少监崔 憓为右谏议大夫。壬午,以右骁卫大将军刘衡为左领卫上将军;以鄴都副留守赵敬 怡为右卫上将军,判兴唐府事。乙酉,昆明大鬼主罗殿王、普露静王九部落,各差 使随牂家清州八郡刺史宋朝化等一百五十三人来朝,进方物,各赐官告、缯采、银 器放还蕃。丙戌,以御史中丞卢文纪为工部尚书,以左谏议大夫梁文矩为御史中丞。 邓州留后陶贬岚州司马,以其为内乡县令盛归仁所讼,税外科率故也。仍赐归仁 绯袍鱼袋。癸巳,幸皇子从荣第,宣禁中伎乐观宴;从荣进马及器币,帝因以伎乐 赐之。华州上言,渭河泛滥害稼。丁酉,以吏部郎中、袭文宣公孔邈为左谏议大夫。 史馆修撰赵熙上言:“应内中公事及诏书奏对,应不到中书者,请委内臣一人抄录, 月终送史馆。”诏差枢密直学士录送。青州进芝草。新州奏,契丹乞置互市。癸卯, 汴州节度使硃守殷加兼侍中,郓州节度使符习加检校太尉。甲辰,皇子从荣娶鄜州 节度使刘仲殷女,是夕礼会,百僚表贺。
九月辛亥,义武军节度使、检校太尉、兼中书令王都加食邑实封。幽州节度使 赵德钧加检校太尉,镇州节度使王建立加同平章事。伪吴杨溥遣使以应圣节贡献。 己未,以前云州节度使高行珪为邓州节度使。是日,出御札曰:“历代帝王,以时 巡狩,一则遵于礼制,一则按察方区。矧彼夷门,控兹东夏,当先帝戡平之始,为 眇躬殿守之邦,俗尚贞纯,兵怀忠勇。自元臣镇静,庶事康和,兆民咸乐于有年, 阖境弥坚于望幸,事难违众,议在省方。朕取十月七日亲幸汴州。”庚申,以卫尉 卿李延光为大理卿。北京留守李彦超上言:“先父存审,本姓符氏,蒙武皇赐姓, 乞却还本姓。”从之。乙丑,夏州节度使李仁福、凤翔节度使李从严、朔方节度 使韩洙,并加食邑,改赐功臣。以汝州防御使赵延寿为河阳节度使,以比部郎中、 知制诰刘赞为中书舍人,以河阳掌书记程逊为比部员外郎、知制诰,以代州刺史李 德珫为蔚州刺史。
丙寅,枢密使孔循兼东都留守。襄州夏鲁奇上言,荆南高季兴遣使持书乞修贡 奉,诏鲁奇不纳。诏诸州录事参军,不得兼使府宾职。己巳,邓州节度使史敬镕加 检校太保,同州节度使卢质加检校司徒。御史台奏:“每遇入阁,旧例只一员侍御 史在龙墀边祗候,弹奏公事,或有南班失仪,点检不及。今欲依常朝例,差殿中侍 御史二员,押钟鼓楼位,仍各缀供奉班出入。”从之。以青州节度副使淳于晏为亳 州团练使。契丹遣使美棱玛古已下朝贡。戊寅,西川奏:据黎州状,云南使赵和于 大渡河南起舍一间,留信物十五笼,并杂笺诗一卷,递至阙下。
冬十月己卯朔,帝御文明殿视朝。癸未,亳州刺史李鄴贬郴州司户,又贬崖州 长流百姓,所在赐自尽。判官乐文纪配祁州,责其违法黩货也。乙酉,驾发西京, 诏留宰相崔协以奉祠祭。丁亥,帝宿于荥阳。汴州硃守殷奏,都指挥使马彦超谋乱, 已处斩讫。戊子,次京水,知硃守殷反,帝亲统禁军倍程前进。翼日,至汴州,攻 其城,拔之,守殷伏诛。丙申,磁州刺史药纵之上言,今月十二日,供奉官王仁镐 至,称制杀太子少保致仕任圜。契丹遣使持书求碑石,欲为其父表其葬所。戊戌, 诏曰:“诸道州府,自同光三年已前所欠秋夏税租,并主持务局败阙课利,并沿河 舟船折欠,天成元年残欠夏税,并特与除放。?笔敝鼗寮裙範任圜之祸,恐人非之, 思沛恩于众以掩己过,乃奏曰:“三司积欠约二百万贯,虚系帐额,请并蠲放。” 帝重违其意,故有是诏。时议者以蠲隔年之赋,犹或惠民,场院课利一概除之,得 不启奸幸之门乎!
己亥,诏曰:“太子少保致仕任圜,早推勋旧,曾委重难,既退免于剧权,俾 优闲于外地。而乃不遵礼分,潜附守殷,缄题罔避于嫌疑,情旨颇彰于怨望。自收 汴垒,备见踪由,若务含宏,是孤典宪。尚全大体,止罪一身,已令本州私第自尽, 其骨肉亲情仆使等并皆放罪。”辛丑,诏曰:“后来其苏,动必从于人欲;天监厥 德,静宜布于国恩。近者言幸浚郊,暂离洛邑,盖逢岁稔,共乐时康。不谓奸臣, 遽彰逆状,为厉之阶既甚,覆宗之祸自贻。俾我生灵,遘兹纷扰,永言轸恻,无辍 寐兴。宜覃雨露之恩,式表云雷之泽,应汴州城内百姓,既经惊动,宜放二年屋税; 诸处有曾受逆人文字者,随处焚毁。应天下见禁囚徒,除十恶五逆、杀人放火、劫 盗、合造毒药、官典犯赃、伪行印信、屠牛外,罪无轻重,并从释放。应有民年八 十已上及家长者有废疾者,免一丁差役”云。以山南西道节度使张筠为西京留守, 行京兆尹。青州节度使霍彦威差人走马进箭一对,贺诛硃守殷,帝却赐彦威箭一对。 传箭,番家之符信也,起军令众则使之,彦威本非蕃将,以臣传箭于君,非礼也。 癸卯,以权知汴州事、陕州节度使石敬瑭为汴州节度使、兼六军诸卫副使、侍卫亲 军马步都指挥使。凤翔奏,地震。丙午,威武军节度副使、检校太尉、守建州刺史 王延亶可同平章事、守建州刺史,充奉国军节度副使、兼威武军节度副使。诏割施 州却属黔南。
十一月己酉,帝祭蕃神于郊外。庚戌,以皇城使、行袁州刺史李从敏为陕州节 度使。乙卯,青州霍彦威、郓州符习来朝。以太子詹事温辇为吏部侍郎。徐州房知 温为朝。戊午,黔南节度使李绍义加检校太保。庚申,皇子河中节度使、检校太保、 同平章事从珂,鄴都留守、检校太保、同平章事从荣,河南尹、判六军诸卫事、检 校太保、同平章事从厚,并加检校太傅,进爵邑。贝州刺史窦廷琬上言:请制置庆 州青白两池,逐年出绢十万匹,米万石。诏升庆州为防御所,以廷琬为使。壬申, 诏霍彦威等归籓。诏太宗朝左仆射李靖可册赠太保,郑州仆射陂可改为太保陂。时 议者以仆射陂者,后魏孝文帝赐仆射李冲,故因以为名,及是命之降以为李靖,盖 误也。契丹遣使摩琳等率其属来乞通和。
十二月戊寅朔,以前凤翔留后高允贞为右监门上将军。诏以施州为夔州属郡, 以其便近故也。遣飞胜指挥使于契丹,赐契丹主锦绮、银器等,兼赐其母绣被缨珞。 己卯,蔚州刺史周令武得代归阙,帝问北州事,令武奏曰:“山北甚安,诸蕃不相 侵扰。雁门已北,东西数千里,斗粟不过十钱。”帝悦,顾谓左右曰:“须行善事, 以副天道。”居数日,帝延宰臣于元德殿,言及民事,冯道奏曰:“庄宗末年,不 抚军民,惑于声乐,遂致人怨国乱。陛下自膺人望,岁时丰稔,亦淳化所致也。更 顾居安思危。”帝然之。许州地震。庚辰,皇子鄴都留守从荣移镇太原。以北京留 守符彦超为潞州节度使。乙酉,以彰国军节度使李从璋昧于政理,诏归阙。敕新及 第进士有闻喜宴,逐年赐钱四十万。己丑,兗州节度使赵在礼来朝。诏出潜龙宅米 以赈百官。壬辰,以太傅致仕齐国公赵光逢卒辍朝。丙申,许州节度使夏鲁奇移镇 遂州。庚子,幸石敬瑭公署及康义诚私第。甲辰,狩于东郊,腊也。丙午,追尊四 庙,以应州旧宅为庙。
同光四年(926)一月一日,庄宗不接受朝贺。契丹侵犯渤海。五日,下诏说因去年灾害,物价上涨,从本月三日以后避开正殿,削减饮食撤除乐舞,以承受上天的惩罚。凡是去年遭受水灾的州县,秋夏赋税一起免除。自壬午年(922)以前所欠的残留税款,以及各种课利,已有诏令予以免除的,还听说所在官府仍在征收,应令租庸司立即按以前命令处理。凡是京城郊区内的居民有囤积粮食的,应令减价出售,如不遵守命令,应予没收。西川王衍父子和伪职将相官吏,除已判了刑以外,全部予以释放。天下被囚禁的犯人,除了十恶五逆、官典犯赃、杀牛毁钱、放火抢劫、持刀杀人,一般刑律不予赦免的以外,所有判了死刑的,减刑一等。其余罪犯全部予以减刑降刑。逃兵散兵,也一并释放不予追究。
六日,河中节度使李继麟来上朝。诸州报告,请允许为去年十月的地震召集和尚道士做道场消灾。七日,魏王李继岌在西川杀死枢密使郭崇韬和他全族。九日,百官上表章,请庄宗恢复正常饮食,共上了三次奏章,庄宗才答应。西川行营都监李廷安进献西川乐官二百九十八人。契丹侵犯女真、渤海。二十一日,契丹阿保机派使者进贡良马。二十三日,庄宗异母弟..州节度使李存繧被杀。李存繧是郭崇韬的女婿,所以被牵涉到灾祸。这一天,任河中节度使、守太师、兼尚书令、西平王李继麟为滑州节度使,接着又命令朱守殷用兵包围他的府第,杀掉他和全族人。二十四日,吐谷浑、奚人各派使者进贡马匹。镇州报告,部下百姓冻死七千二百六十人。又上奏,请允许进献花果树木以及乐伶梅审铎到京师。二十八日,宫人景姹上奏:“昭宗遇难之时,皇属一千多人同时遇害,挖了三个洞葬在宫城西古龙兴寺北面,请予改葬。”庄宗同意,于是下诏令河南府监办此事。二十九日,回鹘可汗阿咄欲派使者进贡良马。镇州报告,平棘等四县百姓饿死二千五十人。三十日,下诏说朱友谦同案犯史武等七人,已受国法处死,并没收家产。史武等朱友谦的旧将,当时都是刺史,全都以无罪而全族被诛。
二月七日,任乐人景进为银青光禄大夫、检校右散骑常侍、守御史大夫。景进以演戏受宠幸,善于采访街头巷尾琐细事情上报,又秘密搜求妓女进宫,受很优厚的待遇。魏州钱粮事务,以及招兵买马,全委任景进监管。孔谦想依附他以邀宠,常叫他“八哥”。各军左右无不托庇于他,就是读书人也有因为拜求他而走上仕途的。每次入宫对庄宗说事情,左右都得避开,专门干些陷害蛊惑的事。这一天,庄宗到冷泉打猎。八日,宰臣豆卢革上奏,请支付州县官员的实际薪俸,以便他们工作干出实效。
九日,武德使史彦琼从邺州骑马来报告“:本月六日,贝州屯驻士兵突然冲入城中,抢劫市场商店。”起初,庄宗令魏博指挥使杨仁..率兵戍守瓦桥,到现在换防,诏令在贝州屯驻。去年天下涨大水,十月邺州大地震,自此居民中有逃亡去别的地方的,每天聚在街巷议论说:“城中将出乱子!”人人恐惧,都不安心。十二月,任户部尚书王正言为兴唐尹、知留守事。王正言年老中风,事情常有遗忘,完全没有治理才能,武德使史彦琼,以一伶官而得宠幸,庄宗视为心腹委以重任,他在都府之中,作威作福,从王正言以下,对他都低声下气,委曲从事。因此,政事官没有统摄之权,让奸人得到谋求权势的机会。在郭崇韬被杀时,人们不知祸患的起因,都说:“郭崇韬已经杀了李继岌,在西川自己称王,所以杀掉郭氏全家。”在这以前,有密诏令史彦琼杀朱友谦之子澶州刺史朱建徽。史彦琼半夜出城,不说去哪里。天亮时,守城的报告王正言说:“史武德半夜骑马而去,不知到哪里去。”这一天人心大震,谣传说:“刘皇后因李继岌在蜀死去,已发动叛逆杀了皇帝,皇帝已死,所以紧急征召史彦琼。”这话在邺州街市流传,贝州军士有私自回乡探亲听说谣传的,又将谣言在贝州传开。军士皇甫晖等因夜里赌博没赢,于是作乱,绑架都将杨仁..说“:我们十几年为国家卖命,铠甲不离身,以致吞并天下,主上不降临恩泽,反而猜疑我们。保卫边疆,常年离开家乡,等到换防回来,离家近在咫尺,又不让和家属相见。现在听说皇后杀了皇帝,京城已乱,将士都想回家探亲,请你与我们一同走。”杨仁..说:“你们的打算太不对了!现在英明的君主在上,天下一家,皇帝的精兵不下百万,西边平定了巴、蜀,威震中外,你们各有家族,为什么要这样做?”军士们于是拿起戈矛刀剑,围住杨仁..说“:三军怨怒,都想谋反,如不听从,别怪我们对你无礼。”杨仁..说“:我并不是不知道这些,但大丈夫做事,应想万全之计。”军士们便杀了杨仁..。副将赵在礼听说军队叛乱,衣服来不及系上带子,想翻墙逃跑,乱兵追上来,持刀围住他说:“你能做我们的主帅吗?否则头随刀落!”赵在礼害怕,立即说:“我能做。”众人于是欢呼呐喊,半夜里烧抢贝郡。天亮后,拥着赵在礼奔赴临清,掠夺永济、馆陶。五日晚,有从贝州来的人,说乱兵将侵犯都城,都巡检使孙铎等急忙到史彦琼家里,告诉他说:“贼兵将要来了,请发给铠甲兵器,登城拒守。”史彦琼说:“今天贼兵才到临清,算路程要六天才到这里,防备来得及。”孙铎说:“贼寇前来侵犯,必然会加速行军,一旦失去军机,后悔都来不及!请仆射率领众军登上城墙,我率领劲兵千人埋伏在王莽河迎击他们,贼兵被挫败之后,必然会溃逃,然后可以全部消灭。如等到他人气势汹汹地逼到城下,担心有奸人做内应,则事情就不可预料了。”史彦琼说“:只须命令士兵守城,何必立即交战。”此时史彦琼怀疑孙铎等有其他图谋,所以拒绝他的建议。这夜三更时分,贼兵果然进攻北门,史彦琼这时正率兵在北门楼,听到贼兵呼叫,立刻惊溃。史彦琼单骑奔往京师。天亮以后,乱军攻入城内,孙铎与他们巷战,打不赢,带着他母亲从水门出城,才免遭劫难。傍晚,赵在礼引诸军占据宫城,任命皇甫晖、赵进等人为都虞候、斩斫使,各军大肆抢掠。兴唐尹王正言进见赵在礼,望尘再拜。这一天,众人推举赵在礼为兵马留后,起草表章向皇帝上报。庄宗大怒,命宋州节度使元行钦率领三千骑兵奔赴邺都招抚,下诏征各道军队进军讨伐。
十日,淮南杨溥派使者庆贺平定蜀地。十二日,魏王李继岌报告,康延孝率众人造反,回头侵犯西川。派副招讨使任圜率兵追讨。十三日,福建节度副使王延翰上奏,节度使王审知委托临时掌管军府事务。邢州左右步直军四百人占据城市叛乱,推举军校赵太做留后,诏命东北面副招讨使李绍真率兵讨伐。十四日,元行钦到邺都,进攻南门,用诏书向城中宣告招抚,赵在礼献羊酒犒劳军士,登城向元行钦遥拜说“:将士多年与父母分别,没有皇上命令而回家探亲,使得皇帝忧虑,我们追悔莫及!如果您能好言向上禀报,使皇帝发号令,我们也不敢不改过自新。”元行钦说“:皇上因你们有保卫社稷之功,必然宽恕。”因而把诏书给他。皇甫晖聚众大骂,撕坏诏书。元行钦把此事告诉庄宗,庄宗大怒说:“收复邺城之时,不要留下这些人。”十五日,元行钦自邺都退军,保卫澶州。十七日,从马直宿卫军士王温等五人半夜谋乱,杀本军使,被卫兵抓住,在本军军门碎尸。二十日,邺都行营招抚使元行钦率各道军队再次进攻邺都。二十一日,诏命河中节度使、永王李存霸回其藩地。
二十三日,各军在邺都大会师,进攻邺城,没攻下。元行钦又大力准备攻城器具。城中知道不会被宽恕,昼夜防备。朝廷听说更加恐慌,连着派出朝中使者催促李继岌的西征军队。李继岌因康延孝占据汉州,派中军士兵随任圜进讨,他自己居守利州,不能东归。这一天,飞龙使颜思威带领西川宫人来到。二十四日,淮南杨溥派使者进贡土产。西京报告,客省使李严押送蜀主王衍到本府。二十五日,东川董璋上奏,请下诏在本州杀死遂州节度使李令德和其全族人。二十六日,湖南马殷报告,福建节度使王审知病重,副使王延翰已临时接管军府事务,请授予旗帜符节。司天监报告:自二月上旬后,昼夜阴云,不见天象,到二十六日才晴,到月底,星辰没变化。
二十七日,命令蕃汉总管李嗣源统帅亲军奔赴邺都,以讨伐赵在礼。庄宗一直倚重喜爱元行钦,邺城军乱,便任命为行营招讨使,他却久而无功。此时赵太占据邢州,王景戡占据沧州,自任为留后,河朔郡邑多有官吏被杀。庄宗想亲自出征,枢密使和宰臣上奏说:“京师是天下根本,虽然四方有变乱,陛下应居中以制之,只须命将军出征,不必亲自带兵。”庄宗说:“元行钦讨伐叛乱没有成功,李继岌的军队还留在巴蜀、汉中,其余没有可使用的将军,只有我自己统帅军队了。”枢密使李绍宏等说“:陛下以谋臣猛将取得天下,现在一州之乱就说没有将军了,是为什么呢?总管李嗣源是陛下同宗武臣,创业以来,艰难百战,哪座城没攻下?哪处贼兵没平定?威武之名,震于中外,按我们的设想,如委任他征讨,邺城贼兵一定能平定。”庄宗平时宽宏大度,不疑他们,自从杀郭崇韬、朱友谦之后,宦官伶官交相谗谄,国家大事都听这些人的话,于是渐渐有了猜忌之心,不想让大臣带兵,听了奏议后说“:我靠李嗣源保卫,你们再选别人。”又上奏说“:按我们的意思,非李嗣源不可。”河南尹张全义也上奏说:“河朔多事,拖久了则生祸患,应令总管进兵。如依靠李绍荣等人,不见成功。”庄宗于是命李嗣源带兵行进。这一天,延州知州白彦琛上奏,绥、银二地士兵抢掠州城谋叛。魏王李继岌送装有郭崇韬父子头颅的盒子到宫门,诏令张全义收下埋掉。
三月一日,李绍真报告,收复邢州,擒获贼首赵太等二十一人,押到邺都城下示众,然后都在军门杀掉碎尸。四日,李绍真自邢州赴邺都城下。六日,李嗣源率领大军到邺都,在西南角扎营,八日,又进军到观营门外扎营,下令各军天亮攻城。这一夜,城下军队作乱,逼李嗣源做皇帝。天亮以后,乱军拥着李嗣源和霍彦威进入邺城,又被皇甫晖等人威胁,李嗣源说假话骗他们得以出城,夜间到魏县。此时李嗣源遥领镇州,天亮时,准备回到自己藩地,向庄宗上表章请罪,安重诲以为不行。第二天,就到相州。元行钦部下退兵保守卫州,派人飞骑向上报告,李嗣源一天中再三再四派使者上奏章申述。庄宗派李嗣源之子李从审和中使白从训带诏书告知李嗣源,走到卫州,李从审被元行钦抓住,诏书不能送到。这一天,西门行营副招讨使任圜报告,收复汉州,擒获逆贼康延孝。
十日,荆南高季兴上奏,请割三峡内夔、忠、万等三州复归相应的道,依以前的管辖,又请任云安监。早先将要计划讨伐蜀地,诏令高季兴率本军上三峡,自己收复原管属郡。大军未进发,夔、忠、万三州已投降,高季兴几次请求,还贿赂刘皇后和宰臣枢密使,朝廷内外附和,庄宗才答应他的要求。十二日,下诏给河南府预借今年秋夏租税。此时年成歉收人民困苦,百姓有受不完的残害掠夺,京城周围的人民,大都在道路上哭泣,有议论说是刘盆子再次出现了。十四日,诏令潞州节度使孔京力来京城,以右龙虎统军安崇阮暂管潞州。这一天,忠武军节度使、齐王张全义去世。十六日,宰臣豆卢革率百官上表章,因魏博军变乱,请拿出内府钱物优待将士。庄宗不回答。此时懂得星象的人报告:“客星犯天库,应散发库府收藏的东西。”又说“:流星犯天蒬,预示皇帝跟前有紧急的战事。”庄宗召集宰臣到便殿,皇后拿出宫中妆奁银盆各两个,与皇子满哥等三人,对宰臣说“:外面人说内府金银宝贝无数,以前诸侯进贡的东西立即又赐与出去,现在宫中所有只是妆奁、小孩而已,可以拿去供给军队。”豆卢革等人惶恐而退。十七日,拿出钱物赐给诸军,两枢密使和宋唐玉、景进等人各自拿钱供给军队。此时,军士家庭缺食,妇女在野外捡野菜,等到发钱物时,都背着东西骂道:“我们妻子儿女都饿死了,发这个有什么用!”十八日,元行钦自卫州率部下士兵返回,庄宗到耀店慰劳他。西川用车运来金银四十万两到京城,按等级分给将士。元行钦请庄宗驾临汴州,庄宗将从京师出发,派中使官向延嗣骑马下诏给所在官员诛杀蜀主王衍及其全族人。
十九日,车驾从京师出发。二十二日,派元行钦率领骑兵沿黄河向东。二十六日,庄宗到荥泽,以龙骧马军八百骑兵为前军,派姚彦温监管,姚彦温走到中牟,率领部下奔向汴州。此时潘环守卫王村寨,有储积的粮食几万,也奔向汴州。这时候,李嗣源已进入汴州,庄宗听说诸军离散,精神沮丧,到万胜镇便下令回师。登上路边的荒坟,设酒看着各位将军流泪。突然有当地人献上野鸡,便问他这座坟的名称,答道:“当地人相传叫它为愁台。”庄宗更不高兴,罢酒而去。这夜到汜水。以前庄宗出关向东,随从士兵二万五千,等到再回汜水时,已失去一万多骑兵。于是留下秦州都指挥使张塘带领三千步兵骑兵守关。庄宗经过罂子谷时,道路险狭,每次遇到手持兵器的卫士,都好言抚慰道:“刚才报告说魏王李继岌又进献西川五十万金银,回到京城一定都给你们。”军士回答“:陛下赐给太晚,人家也不感谢你的恩典。”庄宗只好流泪。又索要袍带赐给随从官员,内库使张容哥说“:已颁赐完了。”卫士叱责张容哥说“:弄得我们皇上保不住天下的就是这个阉宦奴才!”拔出刀来追赶他,有人救他才免于一死。张容哥对同党说“:皇后吝惜东西不散发,军人归罪到我们,若有不测之事,到时会碎尸万段,我不愿看见这种灾祸。”因此投黄河而死。
二十八日,到石桥,庄宗在野外设酒,悲哭不乐,对元行钦等各位将军说:“邺下动乱离散,寇盗蜂起四出,总管被乱军逼迫,存亡难测,现在谣言纷扰,我实在无可依靠。你们跟随我以来,富贵危难,无不共同承受,今天的危难处境,靠你们出主意想办法,然而却默默无语,坐观成败。我在荥泽的时候,想独自一人渡过黄河,访求总管,当面授予方略,招抚乱军。你们各说心中的话,一起陈述利害,今天使我走到这一地步,你们又将怎么办?”元行钦等一百多人流泪上奏说“:我们原本是小人物,蒙陛下抚养,官位做到将相,危难时不能立功报答陛下,虽死也难以推卸责任,请允许我们申展今后的效力,以报国恩。”于是百余人都用刀割下头发,把发髻放在地上,以断头为誓,上下无不悲伤哭泣,见此情境的人认为是不祥之兆。这一天,西京留守张筠带领西征士兵到京城,庄宗在上东门外接见他们,傍晚,庄宗还宫。起初,庄宗在汜水,卫兵走散,京师恐惧不安,等到庄宗回来,人心稍定。二十九日,百官上朝奏事。安义节度使孔京力上奏,清点士兵防守都城,请下诏运粮万石,进发都城。此时孔京力已杀监军使占据都城,所以上奏骗庄宗。三十日,枢密使李绍宏和宰相豆卢革、韦说在中兴殿廊下相会,商议军机,因而上奏说:“魏王西征士兵将到,陛下车驾应该到汜水,以等候魏王。”庄宗同意。中午,庄宗出上东门亲自检阅骑兵,告诉说天亮去东边,下午还宫。
四月一日,任永王李存霸为北都留守,任申王李存渥为河中节度使。这一天,车驾将从京师出发,从驾骑军在宣仁门外列阵,步兵在五凤门外列阵。庄宗在内殿进食,从马直指挥使郭从谦自本营率领部下抽戈带刀,到兴教门大喊,和黄甲两军用箭射兴教门。庄宗听说有变乱,从宫中率诸王近卫抵抗,把乱兵赶出门。不久敌军焚烧兴教门,翻过城墙而入,登上宫墙呼叫,庄宗带领亲军格斗,杀死乱兵数百。突然庄宗被流矢射中,中午,在绛霄殿廊下驾崩,享年四十三岁。这时,庄宗身旁的人都四处奔散,只有五坊人善友,收集廊下乐器堆在庄宗尸体上,点火烧掉,等明宗进入洛阳,仅得骨灰而已。天成元年(926)七月十三日,有关官员上谥号尊为光圣神闵孝皇帝,庙号为庄宗。这个月二十二日,葬于雍陵。